Bin gerade zufällig hierrauf gestoßen: https://www.openstreetmap.org/way/245861390
und https://www.openstreetmap.org/way/245861592
zwei Erdwälle, mit denen die Zufahrt von der Straße auf die früher hier abzweigenden Waldwege unterbunden wird wurden offensichtlich vor 5 Jahren als
**barrier=earth_wall **eingezeichnet.
Also Erwände sind dass nun wirklich nicht
Ich werde das mal gleich ändern in barrier=embankment.
Geh niemals mathematisch an IT ran. Als ich in den 80ern angefangen habe, BASIC zu programmieren, und zum ersten Mal die Zeile X=X+1 sah, dachte ich sofort: das KANN nicht stimmen
Ich setze das zum Beispiel
Also tourism=caravan_site und caravan=no wenn es auf einem solchen Stellplatz eine Zusatzinformation gibt durch Zusatzschild oder auf der Infotafel.
Das Problem liegt gerade hier in der englischen Sprache, hier ist motorhome z.B. unterschiedlich zu deuten.
Auf der Insel bedeutet es große Häuser die zwar mit Zugfahrzeug an einen anderen Ort gezogen werden können, aber eigentlich wie Wohnsiedlungen zusammenstehen. Deshab findet man in England tourism=caravan_site und motorhome=no.
Mein Problem dabei ist halt das unser deutsches Wohnmobil in den englischsprachigen Ländern unterschiedlich genannt wird und dabei teilweise für den gleichen Ausdruck unterschiedliche Bedeutungen existieren.
Dann kommt hinzu, dass es den Wohnmobilstllplatz in vielen Ländern nicht gab, also nur auf Campingplätzen genächtigt werden kann.
Das ist auch ein Grund warum caravan_site immer noch mit dem Wohnwagen gerendert wird und der Campingplatz also camp_site mit einem Zelt.
Leider ist mein englisch nicht so gut, dass ich solche Themen in englisch diskutieren kann.