Обозначение пешеходного перехода трамвайных путей

Спорить можно бесконечно. Но можно определится, нужно ли обрабатывать/рендерить пересечения трамвайных путей так же, как “heavy rail”. Если да – ставим railway = crossing. Если нет – ставим другой тег или не ставим ничего.

Ещё раз: слово highway означает путь (не хайвей или автомагистрать, а путь, маршрут).
elevator (ровно как и steps (лестницы, экскалаторы, траволаторы)) это тип highway

OSM это виртуализация с блэкджэком и шлюхами. Тут есть всё, деревья, урны, водостоки, люки, пожарные гидранты. Чем и кому не угодили пересечения пешеходных путей с трамвайными? Если завтра появится навигация для слепых на базе OSM она просто обязана уведомлять о рельсах. А если трамвай скоростной он тоже трамвай или уже нет?

Во, ровно та же фигня что и с railway. Люди уперлись в самое привычное значение, и не хотят мыслить шире.

тогда, следуя вашей логике:

пересечения пешеходных дорожек и трамвайных путей, раз railway это любой рельсовый путь, следует обозначать railway=crossing, верно?

а пересечения пешеходных дорожек и троп, раз highway это любой путь, следует обозначать highway=crossing, так?

похоже, с английским плохо именно у вас: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/railway

не рельсовый путь, а железнодорожный путь.

(а, или вы о дословном переводе? тогда highway это высокий путь, и для дорог он неприменим).

Все, я сдался. Зарекался ведь - не лезть больше в разборки…
http://litafor.ru/aphorism/16863/

Для этого вовсе не обязательно ставить тег жд перехода/переезда и тем самым обессмысливать его. Если нужно проверять любое пересечение с рельсами - это легко сделать и без тегов. Теги нужны чтобы отличать одни пересечения от других, когда они неравнозначны.

KonTur, вы уже несколько дней тут материтесь, оскорбляете собеседников и пишете сообщения, которые ничего полезного не привносят в дискуссию (как последнее). Пожалуйста, если вам неприятно тут писать — не пишите. Или ведите себя хорошо. Это предупреждение.

Я честно пытался объяснить в чем некоторые тут ошибаются.

Вот как. Я дал ссылку на кембриджский словарь - и поэтому я дурак.

Причём здесь словарь. Здесь OSM wiki первоисточник. И там по-английски перечислены конкретные виды railway.

при том, что ваш соратник выше писал, что оппоненты не знают английского языка, и аппелировал к дословному значению слова railway.

Также при том, что в EN-вики определение каждого тега на посвященной ему страничке пишется на английском языке (и нигде в вики не написано, что “значение слова railway на всех страничках вики будет отличным от значения, которое оно имеет в языке”).

Так и есть! С начала темы об этом вам говорю!
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway%3Dcrossing

А зачем их обозначать?

зачем - отдельно отвечу (цель есть), сначала вы ответьте на мой вопрос, я вашу логику понял правильно?

Нет, неправильно.

Так поясните. &ergio, у вас логика для одного случая одна, а для другого - противоположная?

  1. это оффтоп. 2. моя логика тут ни при чём.

Ок, раз ваша логика тут (в этой теме) ни при чем, то ваши логические измышления, обосновывающие необходимость применения тега railway=crossing для любых пересечений любых рельс, в расчет принимать не следует.

P.S. ловко слились

Естественно не любое пересечение автодороги с пешеходными тропинками является пешеходным переходом! Для это и тег специальный есть “crossing=unmarked”. Читайте вики.

И, да, практически все пересечения должны быть отмечены highway=crossing.

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:crossing

Всё, что я тут писал, это не мои

, а цитаты и ссылки на вики.