Док се не организујемо боље боље ево да наведем како се припремају фајлови за пресловљавање. Ја ћу се и даље трудити да ажурирам openstreetmap.iz.rs…
Дакле генерисање фајла за пресловљавање се врши помоћу командне:
java -cp serbiantransliterator.jar OSMParser -ulaz=serbia.osm -lektura -azuriratiName -azuriratiNameSr -azuriratiNameSrLatn
Потребно је напоменути да је улазни фајл osm који се може преузети sa http://download.geofabrik.de/europe/serbia.html.
Да би се поделио на регионе ово је bash скрипт:
POLIGONI=`ls ../Regioni_poly/RS*.poly`
counter=0
# Glavna petlja, pretpostavlje da je 'osmosis' u PATH
for i in ${POLIGONI}; do
o=Regioni/`basename $i .poly`.osm
komanda=$komanda" --bounding-polygon file=$i --write-xml file=$o"
counter=`expr $counter + 1`
done
../osmosis-0.41/bin/osmosis --read-pbf file=../serbia.osm.pbf --tf reject-relations --tee $counter $komanda
Наравно у директоријуму Regioni_poly су одговарајуће границе региона.
За генерисање прегледа назива:
for file in $( ls -1 Regioni/*.osm )
do
echo "java -cp serbiantransliterator.jar PregledNaziva -ulaz=$file "
java -cp serbiantransliterator.jar PregledNaziva -ulaz=$file
done
Уколико желите да направите osm фајл са латиничним називима као подразумеваним:
#preslovljavanje
java -cp serbiantransliterator.jar OSMParser -ulaz=serbia.osm -name=latinica -azuriratiName -izlaz=zaOsmand/osmand.osm
#odstranjuje gde pravi problem
cat zaOsmand/osmand.osm | grep -v qуо > zaOsmand/osmand2.osm
Ово је корисно ако желите да сами генеришете мапе, а мало је незгодно ако немате ћириличну тастатуру на уређају (телефону). Конкретно ово корисним за генерисања мапа за osmand. Остало је да се уради и транслитерација и адреса у делу где је нумерација зграда, али отом потом…