Suburb/Neighborhood Den Haag

Hallo,

Ik zie dat een aantal wijken in Den Haag gemarkeerd zijn als suburb terwijl dit naar mijn idee neighborhood zou moeten zijn.
Bijvoorbeeld 52.059927 4.293027 heet de suburb Transvaal terwijl 52.082552 4.334495 Bezuidenhout als neighborhood heeft en de suburb gewoon Den Haag is.

Klopt mijn gedachte hier dat de suburb Den Haag en de neighborhood Transvaal zou moeten zijn?

Ik zou suburb naar wijk vertalen en neighbourhood naar buurt, een suburb kan dus meerdere neigbourhoods hebben en ze zijn beiden een onderverdeling van een city/town

De meeste stadsdelen in Den Haag zijn als suburb getagd, buurt zou ik taggen als neigbourhood en wijken dan als quarter.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place%3Dquarter

Ben net iets te lang (okee, 40 jaar) weg uit Den Haag om de huidige situatie te weten, maar ik zou ‘suburb’ slechts gebruiken als de gemeente een officiële status geeft aan dergelijke stadsdelen. Het is ook een beetje een semantische kwestie: ik beschouw Rijswijk en Voorburg, officieel afzonderlijke gemeentes, als ‘inner suburb’ en bijvoorbeeld idem Zoetermeer als ‘outer suburb’.

Voor on-officiële wijken als Transvaal en Bezuidenhout zou ik inderdaad ‘quarter’ gebruiken; dan heb je met ‘neighbourhood’ nog 1 niveau voor verdere verdeling.

mijn 2 cent,

Marcel.

wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:boundary%3Dadministrative#11_admin_level_values_for_specific_countries

Benamingen bij grenzen.

Dank voor jullie reactie. Ik zal deze dan taggen als quarter. Dat lijkt mij ook beter inderdaad.

Sorry voor de late reactie maar ik had geen melding gehad dat er iets gepost was op mijn bericht.

Hendrik

Quarter wordt weliswaar nog niet gerenderd maar schroom niet die tag te gaan gebruiken. De discussie om deze tag op de kaart te zetten is gelukkig weer heropend: https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto/issues/798 Hoe meer een tag ingeburgerd raakt, des te eerder is men geneigd deze te gaan renderen.

PS Hendrik, rechtsonder zit een link “subscribe to this topic”; de melding dat er nieuwe berichten zijn in een topic staan standaard uit.

‘Surburb’ kun je ongeveer vertalen met voorstad of buitenwijk. In ieder geval een niveau lager dan een stad. Een grote stad is zelf nooit een suburb volgens mij, dus Den Haag kan niet een suburb zijn.

De wijken in Venray zijn omgezet naar place=quarter.
Om de naam niet te laten verdwijnen heb ik deze (voorlopig) op de residential landuse gezet. Daar verwijder ik het weer als place=quarter op de kaart verschijnt.

Ik vond inderdaad suburb Den Haag al vreemd klinken, maar ik zei dit omdat ik zie dat veel plaatsen in Nederland zijn getagt als suburb. Op veel locatie in Den Haag vind je de suburb Den Haag.
Ook zag ik bijvoorbeeld dat de plaats Bennekom als suburb genoemd staat en de city Ede is. Dit zie ik op veel meer plekken gebeuren, wat naar mijn idee niet helemaal juist is.

Op dit moment gebruik ik voor plaatsbepaling van gps punten de suburb uit OSM omdat die de meest correct informatie geeft op verschillende plekken in Nederland. Vandaar deze vraag.

Hendrik, waar zie je die tags “suburb” precies?
Kijk ik bij Bennekom, http://www.openstreetmap.org/node/44805762 dan staat daar keurig place=town.
Ik denk dat je op het verkeerde been wordt gezet door een kromme vertaling van Nominatim:
http://www.openstreetmap.org/search?query=bennekom#map=13/52.0096/5.6663
In mijn browser staat er “wijkgrens” voor de admin_level=10 boundary, dat zijn de NL plaatsnamen in de OSM database.
Bennekom is een plaats in de gemeente Ede (admin_level=8), ik denk dat in jouw browser dit als suburb vertaald?

Ik heb dat o.a. hier vandaan: http://nominatim.openstreetmap.org/reverse?format=json&lat=51.996370&lon=5.673989&zoom=16&accept-language=nl&namedetails=1&extratags=1

Ik kan zo op de editor op openstreetmap ook niet terug vinden waar dat te taggen is.

Heeft dus in feite niets met de OSM tags te maken, maar een verkeerde vertaalslag van Nominatim.

Aha oke dat verklaart waarom ik dat in OSM al niet terug kon vinden. Dank

Place = quarter zit inmiddels in de stylesheet, alleen weet ik niet wanneer dit zichtbaar is op de kaart (vooralsnog zie ik ze niet):
https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto/pull/3223

Inmiddels place=quarter zichtbaar op de kaart, zoals in Venray.

De iD-editor geeft helaas ‘kwartier’ als vertaling voor place=quarter en ‘wijk’ voor place=suburb, waardoor beginnende mappers snel de verkeerde tag zullen gebruiken.

vraag die lijkt op bovenstaande:

‘address’ => {
‘country’ => ‘Nederland’,
‘postcode’ => ‘8408JH’,
‘house_number’ => ‘xxx’,
‘road’ => “Feestl\x{e2}n”,
‘suburb’ => ‘Lippenhuizen’,
‘state’ => “Frysl\x{e2}n”,
‘city’ => ‘Opsterland’,
‘country_code’ => ‘nl’
},

Opsterland is de gemeente en Lippenhuizen de plaats… ik had het e.a. anders verwacht… ?

Dit klinkt als een uitdraai op basis van boundary-relaties, waarbij aan een grens met een bepaald admin-level een Engelse term wordt gehangen. Deze termen worden dan wereldwijd toegepast en komen dus niet overeen met de correcte gebiedsbenaming. Dit lijkt me:
admin_level=4: ‘state’ voor provincie
admin_level=8: ‘city’ voor gemeente
admin_level=10: ‘suburb’ voor woonplaats

En waarschijnlijk is admin_level=6 iets als county. Deze termen zijn dus niet echt toepasbaar op Nederland.