Как обозначать? (Part 1)

сделал просмотр торговых центров на карте и выяснилось, что они именуются вразнобой…
как правильно обозначать?

  1. Торгово-развлекательный центр Ромашка
  2. Торгово-развлекательный центр “Ромашка”
  3. ТРЦ “Ромашка”
  4. Ромашка
    Ещё могут быть ТЦ, Торговый дом и др.

Наиболее популярные 3 и 4 именования.
Привести бы всё к одному виду: какой вариант выбрать? если 4, то нужно где-то хранить префикс ТЦ/ТРЦ
И кавычки всё-таки ёлочки или лапки?

тут на карте синие - 3 вариант, красные без названия (скорее всего не mall должен быть), жёлтые без кавычек или 1 вариант
http://osm.cupivan.ru/mall/#478/?z=13&lat=56.13780269072295&lon=40.41097640991212

Универсальный вариант

Вики настаивает на том, что сокращения в name использовать не следует: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F#.D0.A1.D0.BE.D0.BA.D1.80.D0.B0.D1.89.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D0.B8_.D0.B0.D0.B1.D0.B1.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.B8.D0.B0.D1.82.D1.83.D1.80.D1.8B_.28.D0.BD.D0.B5_.D0.B8.D1.81.D0.BF.D0.BE.D0.BB.D1.8C.D0.B7.D1.83.D0.B9.D1.82.D0.B5_.D0.B8.D1.85.29

Поэтому я именую ТРЦ (и аналогичное) по 2 варианту. Кавычки тут нужны, насколько я понимаю, просто исходя из правил пунктуации (искать лень). Для сокращенного наименования есть тег short_name

Там же чуть ниже писано простым русским языком что лишнего в имени быть не должно Имя - это название и только
т.е. “Торгово-развлекательны центр” в имени бфть не должно.
впихивать тип в имя это все равно что писать name=“столица Российской Федерации, город федерального значения Москва”

так что только вариант 4
shop=mall
name=Ромашка

всё, не связанное с именем собственным объекта, можно запихнуть куданить в спец. тег official_short_type или еще куда - вариантов много.

ты не совсем прав, цитируя только подзаголовок. Прямо под ним написано: “Названия должны ограничиваться только именем предмета и не должны включать слова-категории которые мы обозначаем тегами.

Вот когда у нас будут отдельные теги (и формализованное описание) для ТК, ТЦ, ТРЦ, а не shop=mall для всех их - тогда и не надо будет писать их в название.

от этого нужными они в имени не становятся.
Тебе уже чуть выше подсказали универсальный тег для сбора всяких приписок - official_short_type=“Торгово-развлекательный центр” - пользуй на здоровье.

а аргументы будут? Или это просто “я так вижу, я так хочу”? Я вот скажу, что становятся (потому что “Названия должны ограничиваться только именем предмета и не должны включать слова-категории которые мы обозначаем тегами”).

Во-первых, точно не так, а хотя бы official_short_type=“ТРЦ”, ибо тег для сокращений (short type!). Во-вторых, я при его описании специально первым же абзацем указал, для каких типов объектов он обычно используется - потому что при расширении на все предметные области будет неоднозначность (ФГУП «НПП „Полёт“» - что тут есть тип, а что часть названия?).

Так что я по данному вопросу склонен согласиться с literan. И когда-то давно об этом же писал BushmanK - если описательная часть не восстанавливается однозначно по иным тегам, то она имеет право быть оставленной в name.

Ну и замечу, что в RU:Names, в абзаце про удаление типа организации из name, специально появилась оговорка курсивом, что этот момент не соответствует англовики и оспаривается рядом участников. Так что говорить об однозначных догмах не приходится.

Я бы руководствовался чувством меры. Мелкие магазины “Продукты”, “Ремонт обуви” и прочее оставил с пустым name, даже если не вот 100% соответствие тегам, а вот крупный площадный объект, к которому относятся большинство ТРЦ - лучше бы развернул по варианту 2.

Кавычки лучше «», т. к. это а) соответствует русской типографике; б) лучше подходит для случая со вложенными кавычками (вложенные будут „“); в) более информативно: преобразовать ёлочки в лапки (если нужны именно лапки) можно простейшей заменой, а вот лапки в ёлочки - надо определять соответствие пар. Конечно, можно и лапки, чтобы печатать проще, но и не обижаться, если потом кто-то переделает в ёлочки :slight_smile:

Действительно. На мой взгляд, ситуация с ТРЦ аналогична ситуации со школами - всякие Гимназия № 234 “Ручеек”, Образовательный центр “Праздник”, Школа № 365 для детей с ослабленным здоровьем и т.п. - мы не можем однозначно описать тегами, и потому пишем в name полное имя.

Как обозначить улицу, если по одну сторону одно название, а по другую совсем другое?

Разбить пополам, начало одна улица, конец другая. Всё равно обычно ищут дом, а он конкретно с нужной улицей указан.

А более конструктивного решения нет? Дело в том, что по обе стороны разные населенные пункты. https://www.openstreetmap.org/way/143929492#map=15/47.2745/38.8515&layers=N

По аналогии с Василеостровскими линиями добавить дорогу в два мультиполигона с ролью street каждый со своим названием.
https://www.openstreetmap.org/way/331157680

можно и на четыре части для равномерности. В Питере есть улицы с двумя названиями по разные стороны дороги. Мне казалось, что там вроде костыль из двухвейки применяют. Или уже нет?

А это где нибудь работает? Как вариант — сделать тротуары и наименовать их соответственно стороне, где какая улица.

Думаю, что не везде.
Еще вариант: name:left name:right - используется, когда дорога имеет разные названия с разных сторон (например, дорога, разделяющая два района)

Граница Таганрога проходит по этой улице — как объект, дорога не попадает не в город, не в поселение. Если не извратится с двувеем или тротуарами, то её не будет нигде.

Вот они, последствия того древнего костыля, когда стали проезжую часть дороги использовать для обозначения улицы, по которой дорога пролегает.

А кто её тогда обслуживает? Сомневаюсь, что улица там прямо таки ничейная.

Это вопрос к администрациям городского округа и поселения (или района), как они между собой договорились по этому поводу.