Как обозначать? (Part 1)

Правильно считаете. Тег этот используется для указания положения объекта относительно других, а не для указания его свойств, к которым относится наличие крыши. Это не обязательно дороги или здания, но вот цитата из англовики:

У резервуаров крыша является неотъемлимой частью самого объекта и не предназначена для размещения других (если только это не подземные баки, покрытые мощными бетонными плитами).

Предложи товарищу проставлять на building этот тег, ведь там тоже есть крыша.

Подскажите как обозначить эстакаду для обучения вождению?

Для эстакады для осмотра авто снизу есть такой тег: https://taginfo.openstreetmap.org/tags/amenity=vehicle_ramp

Не знаю, может, оно похоже?

Сразу пачка вопросов по обозначению.

  1. Надземный переход из одного здания в другое. Типа туннеля.
  2. Пешеходные дорожки в закрытом внутреннем дворе. А именно сделать так, что бы валидаторы на это не ругались. Так как получается, что к общей дорожной сети они вообще никак не крепятся, а ведут из здания.
  3. Часто замечаю, что полигоны не крепятся к соседним. К примеру, зеленые насаждений в жизни к знанию вплотную, а на карте полигон здания и насаждений раздельно. Как будет правильнее - разделять их и оставлять малюсенький зазор или соединять?
    Спасибо за пояснение.

Проложить дорожку сквозь здание, согласно проходам внутри.

Надо так, как в реальности. Если в реальности есть зазор (хоть в десяток сантиметров) - то лучше разделить. Довольно часто вдоль стен здания идёт защитная полоса (чтобы стены не отсыревали и т.п.). Если же трава начинается непосредственно от стены - то можно и соединить.

1 - пешеходная дорожка + layer=1 + bridge=yes (или что там подходит)
2 - линии прохода внутри здания отмечай обычными пешеходными дорогами
к примеру https://www.openstreetmap.org/way/126269904 (хотя я несогласен с наличием covered=yes и отсутствием level=*)
3 - нередко то, что полигоны отрисованы с промежутками меж собой это всего лишь попытка обойти ругань валидатора на наличие полигонов с общими границами.
преобразовать в отношение-мультиполигон, общая линия должна быть одна.

Нет никакой ругани валидатора на общие границы. Ругань только считать ли наличии общей границы у дома и деревьев.

Модифицировать потом только всё это неудобно при общих границах… Растаскивать.

В эстакадах для осмотра есть проход, а в эстакадах для обучения нет.

сделал просмотр торговых центров на карте и выяснилось, что они именуются вразнобой…
как правильно обозначать?

  1. Торгово-развлекательный центр Ромашка
  2. Торгово-развлекательный центр “Ромашка”
  3. ТРЦ “Ромашка”
  4. Ромашка
    Ещё могут быть ТЦ, Торговый дом и др.

Наиболее популярные 3 и 4 именования.
Привести бы всё к одному виду: какой вариант выбрать? если 4, то нужно где-то хранить префикс ТЦ/ТРЦ
И кавычки всё-таки ёлочки или лапки?

тут на карте синие - 3 вариант, красные без названия (скорее всего не mall должен быть), жёлтые без кавычек или 1 вариант
http://osm.cupivan.ru/mall/#478/?z=13&lat=56.13780269072295&lon=40.41097640991212

Универсальный вариант

Вики настаивает на том, что сокращения в name использовать не следует: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F#.D0.A1.D0.BE.D0.BA.D1.80.D0.B0.D1.89.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D0.B8_.D0.B0.D0.B1.D0.B1.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.B8.D0.B0.D1.82.D1.83.D1.80.D1.8B_.28.D0.BD.D0.B5_.D0.B8.D1.81.D0.BF.D0.BE.D0.BB.D1.8C.D0.B7.D1.83.D0.B9.D1.82.D0.B5_.D0.B8.D1.85.29

Поэтому я именую ТРЦ (и аналогичное) по 2 варианту. Кавычки тут нужны, насколько я понимаю, просто исходя из правил пунктуации (искать лень). Для сокращенного наименования есть тег short_name

Там же чуть ниже писано простым русским языком что лишнего в имени быть не должно Имя - это название и только
т.е. “Торгово-развлекательны центр” в имени бфть не должно.
впихивать тип в имя это все равно что писать name=“столица Российской Федерации, город федерального значения Москва”

так что только вариант 4
shop=mall
name=Ромашка

всё, не связанное с именем собственным объекта, можно запихнуть куданить в спец. тег official_short_type или еще куда - вариантов много.

ты не совсем прав, цитируя только подзаголовок. Прямо под ним написано: “Названия должны ограничиваться только именем предмета и не должны включать слова-категории которые мы обозначаем тегами.

Вот когда у нас будут отдельные теги (и формализованное описание) для ТК, ТЦ, ТРЦ, а не shop=mall для всех их - тогда и не надо будет писать их в название.

от этого нужными они в имени не становятся.
Тебе уже чуть выше подсказали универсальный тег для сбора всяких приписок - official_short_type=“Торгово-развлекательный центр” - пользуй на здоровье.

а аргументы будут? Или это просто “я так вижу, я так хочу”? Я вот скажу, что становятся (потому что “Названия должны ограничиваться только именем предмета и не должны включать слова-категории которые мы обозначаем тегами”).

Во-первых, точно не так, а хотя бы official_short_type=“ТРЦ”, ибо тег для сокращений (short type!). Во-вторых, я при его описании специально первым же абзацем указал, для каких типов объектов он обычно используется - потому что при расширении на все предметные области будет неоднозначность (ФГУП «НПП „Полёт“» - что тут есть тип, а что часть названия?).

Так что я по данному вопросу склонен согласиться с literan. И когда-то давно об этом же писал BushmanK - если описательная часть не восстанавливается однозначно по иным тегам, то она имеет право быть оставленной в name.

Ну и замечу, что в RU:Names, в абзаце про удаление типа организации из name, специально появилась оговорка курсивом, что этот момент не соответствует англовики и оспаривается рядом участников. Так что говорить об однозначных догмах не приходится.

Я бы руководствовался чувством меры. Мелкие магазины “Продукты”, “Ремонт обуви” и прочее оставил с пустым name, даже если не вот 100% соответствие тегам, а вот крупный площадный объект, к которому относятся большинство ТРЦ - лучше бы развернул по варианту 2.

Кавычки лучше «», т. к. это а) соответствует русской типографике; б) лучше подходит для случая со вложенными кавычками (вложенные будут „“); в) более информативно: преобразовать ёлочки в лапки (если нужны именно лапки) можно простейшей заменой, а вот лапки в ёлочки - надо определять соответствие пар. Конечно, можно и лапки, чтобы печатать проще, но и не обижаться, если потом кто-то переделает в ёлочки :slight_smile:

Действительно. На мой взгляд, ситуация с ТРЦ аналогична ситуации со школами - всякие Гимназия № 234 “Ручеек”, Образовательный центр “Праздник”, Школа № 365 для детей с ослабленным здоровьем и т.п. - мы не можем однозначно описать тегами, и потому пишем в name полное имя.

Как обозначить улицу, если по одну сторону одно название, а по другую совсем другое?