Kurioses

Und direkt nördlich ist eine Gegend, die „Wasserscheide Dreisam/Gutach (910m)“ heißt. Interessante Namen haben die Fluren im Schwarzwald!

–ks

Aber ja doch, und das schon seit einigen Jahren :wink:

Moin,

wenn das wahr wäre https://noktara.de/essen-wird-zu-fasten/ bräuchten wir ja Conditional Tags für Namen :wink:

Könnte schwierig werden, das Zeitintervall vernünftig anzugeben.

Gruss
walter

Die brauchen wir schon, wenn wir die russischen Feierlichkeiten einbeziehen wollen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Wolgograd#Umbenennung_in_Wolgograd

Wie gut, dass man Dank OSM weiß, dass vor der Polizeistation in St. Johann kein Leinenzwang mehr besteht! :smiley: Diesen Relationstyp mit deutschem Namen kannte ich bisher nicht. Aber type:Postfiliale oder type:Schrank sind ja auch germanischen Ursprungs…

Bei dem User wird’s mal Zeit für eine „Relationen sind keine Kategorien“-Vorlesung :slight_smile:

–k"und dog=leashed existiert"s

Nur nicht unterfallen:

Warum? Das gilt doch nur für Autos :wink:

Mit etwas Phantasie wird das Auto da von einer Person runtergeschubst, dann heißt das Schild: „Achtung, inoffizielle Sperrmüllentsorgung“.

–ks

Hm. Bedeutet der Text nicht eher: “Sperrmüllentsorgung in der Schlucht verboten”?
Wo bu hui nian hanzi (ich kann keine chinesischen Buchstaben lesen).
:smiley:

Dreieckige Schilder sind Warnzeichen, keine Verbotszeichen.

–ks

Nach links muss es noch steil bergauf gehen. Und von diesem Hang aus wird scheinbar gerne Sperrmüll entsorgt. Denn das Schild warnt davor, dass Autos und andere Gegenstände von oben kommen können.
Soweit meine erfundenen Chinesischkenntnisse.

Autos wirft man nicht auf den Sperrmüll. Eher also der Hinweis, dass hier eine eine bekannte Ecke ist, wo Auto ob Versicherungsbetruges entsorgt werden.

Kurioses innerhalb des Kuriosen: wegavisions Postzeitpunkt :rage:

Nein, mein Junge, laß dir das nochmals gesagt sein:
Während eines Taifuns spielt man nicht im Fluß.
Das kannst du auch auf dem rechten Schild nachlesen!

Eine Furt, die offensichtlich benutzt wird (vermutlich durch landwirtschaftliche Fahrzeuge) - Aber: Wie kann das sein, wo doch die Furt von beiden Seiten aus für Fahrzeuge aller Art ausdrücklich und ohne Ausnahmen gesperrt ist?

Das Verbotsschild bezieht sich auf die Brücke. Du darfst also durch die Furt radeln. :smiley:

Das könnte man von dieser Seite aus meinen, aber wenn Du genau schaust, siehst Du das Schild auf der anderen Uferseite und da stejt es eindeutig rechts neben dem Fahrweg…

Ich bin mir nicht sicher, welches britische Wort ich dafür nehmen soll.
leo.org schlägt mir folgende Begriffe vor:

body
dead body
stiff [ugs.]
cadaver
corpse
omission [PRINT.]

gefunden: N 54.175547 E 12.052259
Edith: Position

Jedenfalls nicht omission, :wink: denn wie “[PRINT.]” andeutet, ist damit die Verwendung von ‚Leiche‘ in der Fachsprache der Setzer gemeint – eine ‚Leiche‘ ist ein versehentlich ausgelassenes Wort, so wie eine ‚Hochzeit‘ ein versehentlich verdoppeltes Wort bezeichnet.