ну, я даже не знаю, куда там X5 подоткнуть. Это не operator - ибо в operator пишут юр.лицо, владеющее/управляющее конкретным магазином. Сами подняли тему - сами и придумывайте тег))
Кстати, для МФЦ аналогом будет Минэкономразвития, полагаю.
Вчера поспрашивал - опрошенные прекрасно знают, что такое “Мои документы” (спрашивал - ты не знаешь, где у нас “Мои документы” находятся?). Так что, в итоге, склоняюсь согласиться с Vadim.
вот отсюда https://xn–d1achjhdicc8bh4h.xn–p1ai/search/mfc
Почему они Екатеринбург не переименовывают?
Отдел ГБУ Свердловской области “МФЦ” в Ленинском районе г.Екатеринбурга (ул.8 Марта, 13)
620014, обл. Свердловская, г. Екатеринбург, ул. 8 Марта, д. 13
8 800 700 00 04
Вторая вывеска содержит сведения размещаемые в случаях, предусмотренных Законом Российской Федерации от 7 февраля 1992 г. № 2300-1 «О защите прав потребителей»: “фирменное наименование (наименование) своей организации, место ее нахождения (адрес) и режим ее работы”
Коммерческое обозначение или товарный знак – это то, как организация представляет себя потребителю. Фирменное наименование – это то, что указано в учредительных документах.
На вывеске над входом центра госуслуг – “Мои Документы”, коммерческое обозначение “…в целях извещения неопределенного круга лиц о фактическом местоположении (месте осуществления деятельности) данной организации…”, название.
На вывеске слева от входа написано фирменное наименование – Филиал "государственного бюджетного учреждения города Москвы “Многофункциональные центры предоставления государственных услуг” Район Замоскворечье.
Немало примеров когда первое отличается от второго: Билайн – Вымпелком , Карусель (гипермаркет) – ИКС 5 , Ароматный мир (винный магазин) – Арома маркет, Subway – ООО Мегафуд и т.д.
Человек обращаясь к карте ищет именно первое: Subway, а не ООО Мегафуд. И это совершенно в духе “Map what’s on the ground” https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_practice#Map_what.27s_on_the_ground: люди используют OSM для навигации, и им нужно найти имена из карты на знаках (вывесках) на местности и наоборот.
Таким образом:
name = Мои Документы
official_name = Филиал государственного бюджетного учреждения города Москвы "Многофункциональные центры предоставления государственных услуг Район Замоскворечье
operator = Государственное бюджетное учреждение города Москвы "Многофункциональные центры предоставления государственных услуг"
ну что ж, видно, что “многофункциональный центр предоставления госуслуг” это родовое обозначение объекта. Думаю, в name надо “Мои документы”, а уж МФЦ куда засунуть - надо размышлять.
Вот пришлось ещё за одной госуслугой зайти (Красносельский район):
Рядом указатели “Мои документы” → . Без них его было бы не просто найти.
Ещё был в р-не Аэропорт. Там тоже что-то похожее, но указателей нет. Пришлось спрашивать местного жителя. Где “Мои документы” местный житель знал.
Очевидно в Москве всё довольно единообразно.
Но в общем, как было замечено, вероятно не во всех регионах с одинаковым пылом бросились менять вывески МФЦ на “Мои документы”. Так что надо действовать по месту.