Мелиоративные канавы: drain VS ditch

Я маплю drain. Когда у меня стоял вопрос выбора, последним аргументом в сторону drain было значение самого слова.
Как по мне, ditch - это более комон тэг. Канава, ров земляного укрепления, кювет и т.д. Drain же весьма утилитарен - это канава для отвода воды. Что очень конкретно ложиться на мелиоративные каналы.

Исключение - небольшие оплывшие и заброшенные мелиоративные каналы, которые не соединяются с мелиоративной сетью (ведут из ниоткуда в никуда), но все еще видны на местности. Их я маплю как ditch.

Для естественных водотоков у нас есть river и stream. Делим, как я понимаю вики, по ширине. Более точно не делим. Ни сил, ни смысла.
Для искусственных имеем три: canal, drain, ditch. Я бы делил по размеру (ширине).
Если сил делить нету, то можно drain и ditch просто считать синонимами. Формально почти нет разницы, но дает художнику дополнительные изобразительные средства, то есть каждый может вкладывать дополнительный смысл.

Тут мне подумалось, что ниндерландцы в канавах толк знают, но еще есть страны, где дождь идет по полгода.
Посмотрел Таиланд. Там куча мала. canal, drain и stream.
Сильно не заморачиваются, раз на рендере нет разницы.

Выдержки из словаря хороший аргумент, когда надо знать значение слова, но для значения тэга словарь – не довод. Тот же Оксфордский словарь или WordNet для trunk нигде не упоминают значение “дорога”, но тем не менее…

Мне наоборот видится в покрытии не столько специфика местности, как тот факт, насколько желательно соприкосновение воды и грунта – для ливневки и канализации, где интенсивность потока большая и нужно предотвратить размытие грунта, покрытие необходимо, отсюда и указание на наличие покрытия для drain; а для мелиорации – где вода либо стоячая, либо скорость и объемы потоков минимальны, отсутствие покрытия не проблема, а наоборот необходимость для лучшего отвода воды из грунта в канаву.

Ну, вот и меня Нидерланды этим “разгильдяйством” подкосили, а теперь и у Тайланда то же самое:) Но вообще в глобальной статистике ditch доминирует в соотношении примерно 2:1 – 1400К vs 690K.

В общем, как я вижу, консенсус в том, чтобы drain и ditch просто считать синонимами и рисовать, кому как ближе. Но то, что участники вкладывают в эти тэги довольно разный смысл говорит о том, что их авторы не сильно заботились о четком определении тэгов и указании, какой признак решающий – размер или предназначение. Опять, ИМХО, те, кто отстаивают drain видят в размере основной критерий, а те, кто ditch – в предназначении.

Yury Yatsynovich,

мое предложение, что бы тот, кто уже делал proposal открыл предложение с новым тегом waterway=amelioration_canal и если его примут, то не будет более сомнений какой тег выбирать.
Пытался разобраться самостоятельно, но пока не осилил. Буду признателен за помощь, если кто-то хочет помощь открыть новое предложение.

Igor Sharovar,
рад бы помочь с proposal, но самому пока не доводилось делать ни разу. На досуге изучу процедуру.

Новый тег только ухудшит ситуацию. Вместо выбора из двух, придётся выбирать из трёх.

Уж лучше договориться о том, какой из существующих использовать именно для этих объектов.

Согласен с Igor Sharovar и полностью поддерживаю.

Мой голос:
waterway=ditch - для канав, которые используются вдоль дорог и ЖД, ливневок внутри населенных пунктов.
waterway=drain - для осушительных каналов мелиоративных систем.

Кроме всего прочего я ещё руководствуюсь переводом с английского на русский слов:
ditch (сущ.) - канава; ров; длинное узкое углубление в грунте рядом с дорогой или полем, через которое может проходить вода.
drain (сущ.) - сток, водосток; канализация; удаление жидкость из чего-то.
drain (гл., перех.) - отводить; осушать; дренировать; истощать.
drain (гл., неперех.) - утекать; высыхать, высохнуть. The field drains into the river - вода с поля стекает в реку.

Ну, в определении ditch прямо и прописано “Use waterway=ditch for simple narrow artificial waterways used to drain nearby land, to remove storm-water or similar” – т.е. не всё то drain, что drain-ит:)

Опять, стоит ли руководствоваться значением слов из словаря для определения значения тэга?
Но если уж этот аргумент тут часто звучит, давайте поищем по картинкам в Гугле слова “drain” и “ditch” – и видим, что “drain” это канализация (от раковин до труб и ливневок), а “ditch” – это наши пресловутые канавы.

Почему я против того, чтобы брать размер канавы за критерий разделения drain и ditch: одна и та же мелиорационная канава будет иметь в разных участках разные размеры в зависимости от рельефа и от того, на сколько нужно понизить уровень грунтовых вод. Знаю много канав, что в начале имеют ширину 1.5-2 метра, а при впадении в реку уж расширяются до 4-5 метров.

Я знаю реки, которые имеют ширину 0.5-1 метр, а при впадении в другую реку уж расширяются до 4-5 метров. Так их и мапят сначало stream, потом river.

Ну, размер явно задан как критерий для разделения на river и stream (active, able-bodied person should be able to jump over it), поэтому один и тот же waterway и разделяем на stream и river с оглядкой на ширину. Но вот как из таких расплывчатых определений как “minor artificial waterways” и “simple narrow artificial waterways” (кстати, без подглядывания на вики сможете сказать, что из этих двух для drain, а что – для ditch?) можно вычитать что одно из них больше второго, для меня загадка.

Но вики также ссылается на размеры, ditch уже drain (а drain меньше canal)
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:waterway%3Dditch

В чем проблема следовать вики? Там нет конкретного значения размера? Так вот его можем и принять, исходя из местных особенностей и практик.

В русском языке (да и других, например греческом) широко употребляются названия цветов голубой и синий.
В английском употребляют слово синий со всякими уточнениями.
Мы сейчас в такой ситуации.
Как я понимаю, тут загвоздка в том, что по-русски используем одно слово “канава” и разделить его не можем. Давайте писать уточнения.

Надо забыть о переводах мнемоник и т.п.
Есть несколько типов искуственных водотоков. Принадлежность к типу опирается на размер. Что там в мнемонике написано - не важно.

  • маленькая канава,
  • большая канава,
  • огромная канава (канал).

Следовать Вики не проблема, но вот какой ее части? Вы видете разделение между drain и ditch в их размерах, а я – в их предназначении. И вы, и я находим в вики подтверждение своим точкам зрения. Но моя точка зрения не требует никаких дополнений к тому, что написано в вики, а ваша – требует дополнительного критерия ширины, который вики, в отличие от случая с stream и river, не задает. Может это тоже указание на то, что разделение между drain и ditch проходит не по их размеру?..

Мне кажется, проблема в том, что народ переводит “осушение=drain” и ставит этот тэг на мелиоративные канавы – “осушение же!” (и обсуждение выше это подтверждает). При этом осушать земли это как раз функция ditch (used to drain nearby land), а у drain функция не осушать (waterway=drain doesn’t drain, как это не пародоксально), а отводить ливневые и прочие стоки (used to carry storm water or grey-discharge). Посему, ИМХО, мелиоративные канавы на полях, лесах и торяниках подпадают под определение ditch, а ливневка и канавы вдоль дорог и ж\д путей для отвода осадков – под определение drain.

Вот реку и ручей разделили не по назначению. :smiley:
Для разделения по назначению у нас еще больше сложностей, чем по размеру, так что надежнее взять размер.

А то, что народ переводит мнемонику и делает ошибки это обычное дело.
Ведь в школе же учили, что деревня это village, а всякие там hamlet не проходили.

А вот это на практике и ведет к противоречию с вики. Так как мелиораторы обычно копают глубоко и широко, а по вики ditch меньше чем drain.
Вот канава у меня на огороде это что?

  • туда вода от ливня со всего участка стекает и течет к соседу,
  • я копал, чтобы огород посуше был.

Канава на огороде изначально копалась для понижения уровня грунтовых вод, что не мешает ей выполнять и функции отвода осадков – все это точно описывается словами used to drain nearby land, to remove storm-water or similar – следовательно, это ditch.

Давайте не будем вырывать часть фразы, из которой следует, что drain больше ditch, а прочтем предложение целиком:
For larger artificial waterways used for the drainage purposes, and typically lined with concrete or similar, see waterway=drain.
Даже в нём идет указание на иное предназначение у drain нежели у ditch (to drain lands (осушение земель) != drainage (канализация)) и, как следствие, на наличие у drain зачастую покрытия.

Возражу – если брать предназначение, то вся мелиорация (леса, поля, торфяники – думаю, около 90% всех канав в РБ) это ditch, а канавы канализации в городах и вдоль путей (если возле тех путей и намека нет на с\х угодия и мелиорировать не за чем) – это drain (явные примеры drain: https://thumbs.dreamstime.com/z/%D0%B2%D0%BE-%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0-%D1%88%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%8B-%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B8-%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%B6-stormwater-58015401.jpg, https://goo.gl/images/SZbiry и https://goo.gl/images/mcHPM8).
p.s. пошёл мапить drain посреди Тынды:))

Хлоть целиком, хоть нет.
Согласно нему, главный признак это размер, остальное вроде как второстепенные.

Большую канаву обычно строят для мелиорации (For larger artificial waterways used for the drainage purposes … =drain). От дождя хватает поменьше.

До чего на нашего ditсh похожи. :smiley: Это же ливневки, а не осушение.
В общем, запутали тут меня в переводах…
Я про drain вообще только в том году узнал. Мапил ditch’ами всё, по ближайшим образцам.

– из чего такой вывод следует? Из аналогии с реками и ручьями? А может для канав главный признак это предназначение? На различия в размерах указывает только одно слово “larger”, а на разное предназначение – описание функций в определениях + указание на покрытие. Уже из того, сколько слов уделено размеру, а сколько предзназначению следует, что предназначение важнее.

И drainage это скорее “канализация”, чем “мелиорация”. Просто загуглите “drainage” и гляньте первую картинку справа – широкая бетонированная канава для канализации, а не мелиорации.

А еще шикарная иллюстрация, что такое drain (хоть перевод тэга это ай-ай-ай, но коли все ссылаются на перевод, то чего уж) идут в конце статьи на Википедии: https://en.wikipedia.org/wiki/Drainage (A typical drain in Bankstown, New South Wales)