Массовые правки при смене схем тегирования

у меня половина стандартных зебр в городе дополнительно прокрашено желтым, т.е. вместо чередования “черный-белый” есть чередование “белый-желтый”. по всем остальным параметрам они не различются.

т.е. в обоих случаях highway=crossing + crossing=uncontrolled

плюс доп тег маркировка=, в одном случае маркировка=“черно-белая зебра” в другом маркировка=“желто-белая зебра”.
вместо “маркировка” crossing_ref или traffic_merking по вкусу.

Точно, вы даже это мое сообщение уже цитировали
В кратце напомню, “но и про разметку тож”.
Причем это обязательный атрибут, в отличии от янтарных шаров. Причем один из двух обязательных.

Тогда как вы объясняете наличие crossing_ref=tiger? на картинке там тоже зебра, а не тигр. Может быть это вы сами так решили?

здесь тот же аргумент, что и выше. Плюс то, что написал Wowik выше: вики однозначно даёт понять, что это НЕ разметка, а то, кто и как может переходить переход. Посмотрите, пожалуйста, ещё раз https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:crossing . Там жирным выделено не про разметку, а про кто и как.

Прямое противоречие пропозалу и вики. На основе нигде не закрепленных утверждений.

И я ещё раз напишу, что

Нет никакого упоминания разметки.

Когда я увижу от вас доказательства вместо ваших домыслов?

Насчёт обязательности, пожалуйста, ваши доказательства. Лучше из пропозала.

Это совмешенный с велосопедистами переход.

В конце еще раз специално разжевано:

This is very similar to a zebra crossing but there's an dedicated unstriped lane for cyclists.

zebra же

В этом предложении нет, а почему оно там должно быть?
Разметку упоминают при описании конкретных значений тега crossing_ref, а не самого тега crossing_ref.

Шурик за разметку топит, ало.

В отличие от янтарных шаров, наличие белых полос на пешеходном переходе накакими условиями в предложении не обставлено, стало быть они безусловная часть данного определения.

Промежуточные результаты.
Регулируемые переходы, по недразумению обозначенные crossing_ref=zebra :
http://overpass-turbo.eu/s/wmt

Вот это надо перетеживать.

Тем, что это попытка в один тег втолкнуть набор разных свойств. Физически «тигр» от «зебры» ничем не отличается (картинка на знаке, вероятно, будет другая) и для велосипедистов со всадниками имеются соответствующие теги.
Давайте попробуем рассуждать: в Англии регулируемый светофором пешеходный переход с чёрно-белыми продольными дороге полосами, на котором разрешено переходить/переезжать пешеходам/всадникам с велосипедистами принято называть, скажем, «tiger».
В России регулируемый светофором пешеходный переход с чёрно-белыми продольными дороге полосами, на котором разрешено переходить/переезжать пешеходам/всадникам с велосипедистами принято называть, скажем, «зебра».
Ваши варианты обозначений?

Еще раз вернусь к мифам о британскости,
Откуда они взялись?
Опять в переводе написали чепуху.
На английской страничке Британия упоминается в двух случаях

  1. в британскости некоторых названий (чтоб американизмы не предлагали)
  2. в обязательности в Британии янтарных шаров на zebra.
    Всё.
    Второй пункт нам даже подчеркивает, что zebra применяется не только в Британии и ее бывших колониях.
    Отсылка на большую вики нам сразу дает картинку на Париж.

На страничке пропозала вообще ничего про Британию.

В России (как выше было продемонстрировано по ссылке на ПДД) любой пешеходный переход оснащается разметкой типа “Зебра” - регулируемый или нерегулируемый. Соответственно, обывательское название ЛЮБОГО перехода - “зебра”.

на страничке пропозала прямо сказано: “crossing_ref=name where name is the traditional, region-specific reference, such as zebra or pelican” Где у нас в России reference?? Приведите ссылку

Если вы под reference подразумеваете просторечное название любого пешеходного перехода “зебра” - то что, надо ставить тег crossing_ref=зебра? на все виды пешеходных переходов, включая регулируемые?

Есть ещё и такая отсылка, где можно прочесть:
In Switzerland yellow stripes are used for pedestrian crossings. Unlike with yellow “tiger crossings” in the UK, however, cyclists are required to dismount to cross.
А в таблице с этой ссылкой сказано: Tiger crossing

A crossing for **pedestrians and cyclists**. This is very similar to a zebra crossing but there's an **dedicated unstriped lane for cyclists**

И набор тегов:
highway=crossing
crossing=uncontrolled
crossing_ref=tiger
bicycle=yes

И как всё это стыкуется?

Короче, прочитав эту дискуссию и заглянув на страницу пропозала, я начал считать, что crossing_ref — очень странный тег, поэтому я за любую движуху: можно выпилить, можно смеяться над ним (не над автором) на форуме, можно писать crossing_ref=вафля. Оставить как есть — тоже вариант. Едва ли его кто-то использует, потому что не формализованы значения и смысл, какой-то зоопарк там.

Для начала я уже развеял “британскость”. То есть эти типы они могут быть достаточно широко применимы за рамками одной страны/империи.

Если вы соблаговолите таки передать другими словами что вы понимаете в данном месте под reference, то я постараюсь ответить.

Но я напомню, что у нас кроме этой фразы есть еще прямое описание того, что обозначает пара тег=значение
crossing_ref=zebra
Поэтому мы видим, что люди пользуются этим в различных странах, не спрашивая où avons-nous un reference en France?

я понимаю? при чем здесь я, да еще “таки”? это же вы аргументируете данным пропозалом, а я процитировал вам цитату из него же. Если аргументируете этим пропозалом, то, наверное, читаете по-английски, и можете понять, что там написано.

хороше, я не спорю. Мы в данном обсуждении говорим о России. Приведете пруф на то, что в России применяются эти типы (я имею в виду не обиходное название, а что-то более значимое, например, какая-то классификация)?

  1. Я не уверен что понимаю то, как вы это понимаете, когда задаете вопрос мне. Для этого лучше всё-таки иметь вашу трактовку.
  2. Что именно меняет данное предложение (то есть общая норма), если есть норма частная, которой и надлежит руководствоваться.
  1. Что мешает применить в России пару tag=value на объекте, если мы видим, что объект (нерегулируемый пешепереход с полосатой разметкой) полностью подходит под описание этой пары?
  2. Почему это не мешает применять в других странах?

Я сразу поднял вопрос о том, как же мапперам объяснять что мапить зебру как zebra нельзя.
Мы тут, собственно, и оттачиваем аргументы.

Пока жестко ясно только одно:
Регулируемой zebra не бывает.

Пока же ясно одно, автор пропозала оперировал не конкретными свойствами, а местячковыми нарицательными названиями переходов. Поэтому подгонять их под что-то другое, этим не являющееся, не имеет смысла. Представьте, что оно называлось бы “тушканчик”, да 99% из тех кто их сейчас расставляет никогда бы не проставил это имя, потому что вики не читают.

Местечковость лексикона, послужившего источником для мнемоники, никоим образом не влияет на свойства, описываемые ей.