Написание типа объекта в name

Не совсем. Пытаемся свести воедино 2 момента:

  1. необходимость отразить истинную категорию объекта, когда нет соответствующей однозначной мнемоники, например,
    street может быть улица, проспект, переулок.
    allotments - садовое товарищество или дачный кооператив
  2. отображать на карте вместе с именем категорию объекта как принято в топографии, например: озеро, водохранилище, море, остров. Причем зачастую некоторые из них пишутся в сокращенном виде.

И немаловажно не забывать о реально работающей «системе» (другого слова не подобрал). Одно дело, когда мы говорим: «вот такой-то софт берёт такие-то данные и прекрасно с ними работает, это позволяет то-то и то-то (описание плюшек данного подхода)». И совсем другое дело, когда мы скажем: «надо вот так, сейчас это никому не интересно (или труднореализуемо) и будет ли — неизвестно, и какие плюсы — не очень понятно».
Если даже исходить из парадигмы «OSM — база данных», то стоит помнить, что данные на то и заносятся в базу, чтобы их оттуда извлекать и предоставлять «для пользы дела».

Таки-да, судя по описанию тэгов name и protected_area на Вики, name=“Налибокский”, protection_title=“республиканский ландшафтный заказник”, ну и если очень хочется все вместе, то, наверное, можно official_name=“Республиканский ландшафтный заказник «Налибокский»”. Надо постепенно исправлять все национальные парки/заказники и т.д., оставляя в name только solely name, а всю остальную информацию разнося по соответствующим тэгам.

Не надо ничего разносить. Какой в этом смысл? Какая цель, функция?
protection_title используется только для различения типов ООПТ. Статусная часть имеет полное право быть в name.
official_name (если кто-то пожелает его добавлять) может содержать всякие «природоохранное государственное учреждение» и т. п. писанину.
То, что сейчас внесено в name, не является излишеством, а показывет самую суть отдельно взятой ООПТ.

Цель – иметь структурированную информацию, а не один тэг, в который всё свалено.
С чего вы взяли, что “статусная часть имеет полное право быть в name”? Выше я привел ссылку на обратное – name это только имя, а для статусных частей есть отдельные теги (а если нет, но в них ощущается большая потребность, то их надо вводить). Тэг name не служит для отражения сути объекта (хотя на печатных картах к этому и стремятся, но OSM не карта, а база данных) – суть определяется не единственным тегом, а их совокупностью.

Грубо говоря, name это только то, что пишется с большой буквы: “озеро Большие Швакшты” – name=Большие Швакшты, “гора Дзержинская” – name=Дзержинская, “гаражно-строительный кооператив Спутник” – name=Спутник

Вот и я о том же: есть отдельный тег protection_title для типов ООПТ (республиканский ландшафтный заказник, гидрологический заказник, национальный парк и т.д.) – там этой статусной части и место.

Это всё называется «структурировали, структурировали, да не выструктурировали».
Ещё раз: не надо калечить нормальные названия. Для школ, детсадов и т. д. есть исключение, а для ООПТ — и подавно.

+100500

Не стоит прибывать в плену желания перевести мнемонику.
name не имя.
name это то, что написано в вики и/или о чем договорились мапперы. Если уж и переводить, то как “наименование”, “название”, а не тупо “имя”. Тогда сразу всякие слова про “имя собственное” потеряют смысл. Ну не говорить же про “наименование собственное” :slight_smile:

Про что договорились мапперы я читаю в Вики, а там указано, что name=* tag is supposed to contain solely name, not to describe the type or location of the object or one of its other properties – т.е. именно, что name это только имя и ничего свыше того, никаких свойств/классов/характеристик объекта и прочего вроде “Высшая точка Вилейского района” (кстати, еще один пример злоупотребления тэгом name ради того, чтобы “видеть на карте”, информацию из которого надо переносить в тэг description).

Почему нельзя переводить мнемонику? Есть ссылка на Вики, где это указывается? Единственна причина, которую вы указвали выше это возможность наличия ошибок в мнемонике. Но ошибки могут быть во всех тэгах, так что, по-моему, так себе аргумент.

Мнемоника никоим образом не обязана в точности давать определение обозначаемого тегом свойства. Это просто некий идентификатор, набор букв, удобный для запоминания.

З.Ы. “name” не стоит переводить как “имя”, нас не совсем верно выучили в школе (также как и то, что деревня это village).
Не даром грамотный перевод вопроса “What is your name?” не “Как ваше имя?”, а “Как вас зовут?”, то есть как вы называетесь, то есть не только личное имя, а обычно имеют ввиду фамилию или имя и фамилию.

Вспомним как говорил 007: My name is Bond, потом уточнял James Bond.

Мой приятель на проходной в заграничном НИИ на этот вопрос бодро ответил “Dmitri”, так вахтерша бодро стала искать в списке такую фамилию. Вспоминая Бонда, я подсказал фамилию товарища.

З.З.Ы
Теперь переведем фразу из вики
“name=* tag is supposed to contain solely name, not to describe the type or location of the object or one of its other properties”:
“name=* tag предполагается должен содержать только наименование, не описывать тип или местоположение объекта или какое-то другое его свойство”.

  1. Итак name - наименование (название). Что входит в наименование? Как мы видим для человека фамилия входит.
  2. “предполагается” - модальность достаточно слабая, то есть легко можно договориться для каких-то объектов о каких-то особенностях заполнения тега, как например договорились про улицы.

Поэтому мы должны договариваться не о том, что есть имя (собственное) объекта, а каково его наименование, как его зовут (как его называют), что несколько шире. При этом для разных типов объектов решение вопроса может быть разным, в зависимости от того, как и для чего его используют.

Вообще, идея с раскидыванием частей наименования (в которое формально может попадать что угодно, а что-то и не попадать вовсе) по каким-то тегам, якобы обозначающим отдельные свойства, а значит — недопустимо «дублирование» их в наименовании — это плохая идея уже по одной единственной причине: она не работает и не будет работать. Потому что

Вспомнилось:
«…Личный Его Императорского Высочества Принца Кирну Четырёх Золотых Знамён Именной Бомбовоз «Горный Орёл»… Солдат, помнится, наизусть заставляли зубрить… Рядовой такой-то! Проименуй личный бомбовоз его императорского высочества! И тот, бывало, именует…»
И ещё вспомнилось (почему-то):
«…задача Тройки — рационализировать и утилизировать необъяснённые явления…»

Вот. Надо подходить с точки зрения не догмы (правил), но рациональности.

И это как раз рационально, иметь информацию, разложенную по полочкам/тэгам, а не все в одном тэге, просто потому что “лень писать правила”.

Аналогия с именем-фамилией как раз в пользу моего аргумента – в name пишется только то, что мы называем “именем”, а комбинация “имя-фамилия” идет в official_name. Примеры:
Германия: name=Deutschland, official_name=Bundesrepublik Deutschland
Великобратиния: name=United Kingdom, official_name=United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Андора: name=Andorra, official_name=Principat d’Andorra
Беларусь: name=Беларусь, official_name=Республика Беларусь

Это по факту (в реальности, а не в теории) означает: информация раздроблена и спрятана в разных тайниках за семью печатями, а как из них её извлечь и собрать во что-то удобоваримое — никто не знает (по большому счёту, никто даже искать не станет).

– в любой базе данных “информация раздроблена”. И собирать ее легче, если участники в разных странах следуют одинаковым стандартам, а не придумывают каждый раз локальные схемы/теги/соглашения.

Вот как раз названия объектов это та область, где заметную роль играют языковые особенности и национальные традиции, так что тут точно единые глобальные правила могут быть лишь рекомендательные.

Отрывать в названии прилагательное это плохо. Для такого употребления оно должно субстантивироваться.

Мне говорят, что озеро - это lake, есть такой тег, его и ставим, а озеро из названия убираем.

  • Но ведь не всякий lake называется “озеро”.
  • Да и не всё, что называется озером, озером является и озером тежится.

Возьмем вот этот пример:
https://www.openstreetmap.org/relation/19781
Это “озеро” размечено как кусок акватории реки. На самом деле его надо разметить как pond.
Это пруд, он лопатами вырыт и имеет плотину.

Есть еще куча озер, которые превращены в водохранилища, после постройки плотин. К примеру Лепельское, да и Лукомольское.
На Лепельском опять закавыка. Оно имеет несколько частей, которые тоже называются озерами, но они что-то другое (плёс?).

Пример хороший, но стоит еще посмотреть на это с рациональной стороны. Какая надобность ставить тег pond для того, что называется озером? Допустим кто-то хочет получить список всех озер Беларуси, разве он будет исключать Комсомольское озеро? А вот то, что действительно называется прудом, скорее всего захочет исключить. Зачем тогда ставить pond вместо lake?

Если кто-то захочет получить список всего, что называется озерами в Беларуси, то он не будет исключать Комсомольское, но и искать будет по названию, а не по типу.

Вот кто-то решил сделать список водохранилищ Белоруссии. Так большая часть называется озеро.
Вот кто-то решил сделать список озёр Белоруссии. Таки Комсомольского там нет.
В список вошло то, что имеет в назывании озеро, хотя таковым может и не особо-то является.

Лукомское озеро, да и другие, в обоих списках. Так что, кто как мыслит, когда выборки делает.

Комсомолького там нету, потому что там перечислены только самые крупные, глубокие и чистые.
А почему естественные озера попали в список водохранилищ - это надо уточнять у авторов статьи. Возможно, потому что к ним приложил руки человек.

Но ведь от этого они не перестают быть озерами и по-прежнему должны помечаться как lake. Это тоже самое, когда реку ровняют, но рекой она остается.

Возможно, помечать рукотворные озера тегом pond и имеет смысл, если кому-то когда-то понадобится вывести список искусственных озер.

Есть примеры?

Перестают. Они становятся водохранилищами (озерного типа). Лепельское поднялось в уровне на 3, 5 метра( как в вики пишут. Это совсем другой гидрологический объект, но на бытовом уровне много чего озером кличут