Написание типа объекта в name

Возвращаясь к вопросу о СТ – в официальных документах о кадастровой оценке указываются два типа подобных place (=allotments): садоводческие товарищества и дачные кооперативы. Как пример: http://pravo.by/document/?guid=12551&p0=R917n0085509&p1=1&p5=0, страницы 17-25.
В абсолютном большинстве такие пункты это СТ.

Большинство тут не играет роли. Категория либо есть, либо нету, даже если в ней один объект на республику как например курортный поселок.

Да, приведенная “статистика” – это к слову и к тому, что категории всего две.

А чем решение как с агрогородками не подходит? Пишем name:prefix=садоводческое товарищество ИЛИ name:prefix=дачный кооператив и не используем сокращения СТ в name

Можна запытаць у osm-belarus: https://www.openstreetmap.org/changeset/13762027 (http://nrenner.github.io/achavi/?changeset=13762027)

Ну например навигатор может голосом проговаривать “улица”, а не “ул”. Вот в Вильнюсе улица - это “g”, османд так и диктует :slight_smile:
Гугль транслейт подскажет иностранцу, что улица это street, а что такое “ul. Lenina”?

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/%D0%A1%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE%D0%B1_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3

Пожалуйста, не путайте “тип” с “префиксом” - когда название объекта прилагательное, согласование в name неплохо бы, чтобы было правильным, и его довольно сложно получить алгоритмически, но легко стереть. (“озеро Аксенова”, но “Комсомольское озеро”).

на этот случай бывает и “постфикс” :wink:

Для озёр, например, я не стал бы придерживаться правила согласования (для улиц, впрочем — тоже), поскольку это некая, скорее, литературная норма. И стилистически (технический документ, а не художественный), и по смыслу грамотнее озвучивать (читать) сначала тип объекта (статусную часть), а потом его имя собственное.
Сравните: «Глубокое озеро» и «озеро Глубокое», «Чёрное озеро» и «озеро Чёрное», «Поеду завтра на Глубокое озеро» и «Поеду завтра на озеро Глубокое». Важна ещё интонация, но попробуйте-ка подобрать интонацию для каждого первого сравниваемого случая так, чтобы избежать двусмысленности фразы/словосочетания.
Также и «Он вышел на Широкую улицу» или «Он вышел на улицу Широкую».
P. S. Мы, ведь, не стихи сочиняем и не рассказы пишем, а доносим информацию.

Во всех решениях о кадастровой оценке, где я видел официальные наименования СТ\ДК слова “садоводческое товарищество” и “дачный кооператив” шли в начале наименования как префикс. Ничего наподобие ““Урожайное” садоводческое товарищество” не встречалось. Опять, мне кажется аналогия с агрогородками вполне уместна, когда не стали вводить новый тэг, а ограничились внесением “агрогородок” в name:prefix

https://taginfo.openstreetmap.org/keys/name%3Aprefix#values
Порядка 50% использования name:prefix во всем мире приходится на наши НП, который мной же был добавлен во все наши нп по примеру wowik, чтобы отличать их по официальному статусу. Подавляющее большинство оставшихся 50% приходится на Украину с тем же смыслом.

В Британии например пишут lake и river прямо в name, ну и тип улицы во всем мире как и у нас пишут в name.

Тут еще имеет значение, как эти названия употребляются в повседневной речи – американцы в устной речи никогда не говорят просто Hudson или Charles, всегда – Hundson River, Charles River. У нас же наоборот все эти “река” и “озеро” в повседневной речи не встречаются – “поехал рыбачить на Днепр, на Березину, на Нёман, на Нарочь”

Может еще первичность/уникальность топонимов играет роль. Скажи просто “Hudson” или “Charles” – и не понятно, про что идет речь, надо обязательно в “river”. У тех же немцев просто “Rhein”, “Elbe”, “Donau” – без всяких Fluss

У шведов и финнов все их “миллионы” озёр – с именами в одно слово, без “оз.”

Беда, как я понимаю, с именами, которые прилагательные.
Написали на озере “Онега” - было бы нормально, а вот “Онежское” тянет к себе “озеро”.

На печатных картах Беларуси не нашел ни одного случая, чтобы “оз./озеро” было написано после названия. Например оз. Освейское, оз. Лукомское. А вот для водохранилищ положение меняется, например, Заславское вдхр., но вдхр. Локтыши.

Дык это канцелярский стиль

Что “озеро Онежкое”, что “Онежское озеро”, разница очень незначительная и стоит ли она того чтобы вводить и поддерживать категорию в названии для объектов, для которых уже есть однозначная мнемоника?

Предлагаете явно прописать категорию на каждом языке для каждого объекта? Точно так же можно договориться ввести “озеро” в название, а прописать там болото. Если объект размечен неправильно, то правильнее было бы его исправить нежели вводить дополнительные правила.

Как-то так получилось, что я приводил «неудобные» примеры (где может быть неоднозначность), а другие участники привели «удобные» (относительно). Считаю, что порядок слов должен быть таким, чтобы максимально устранять двусмысленность. Зачем специально придерживаться такой системы, которая влечёт ухудшение восприятия информации? Какова цель? (в чём выигрыш?)

Вот как вы и написали – в некоторых примерах однозначность есть, в некоторых – нет. А еще хочется, чтобы не было лишнего на карте, но и было какое-то единое правило. В случае с НП ограничились только названиями в name, а все “деревня”, “поселок”, “хутор”, “агрогородок” сохранили как полезную информацию, но не входящую непосредственно в состав названия. Ухудшило это восприятие? Не знаю… Видя на карте населенный пункт вроде “Мирный” я как-то не особо страдаю оттого, что перед ним\после него не стоит “так необходимый” хутор\поселок\агрогородок (или еще хлеще – “х.”"п.“"аг.”). Если информация о типе НП так важна, то есть name:prefix (который и сам по себе полумера, ибо отражает не столько префикс – в случае с Мирным это как раз постфикс, – сколько official_place).
В общем, еще раз, я за то, чтобы подход, используемый для написания name для НП, применять и к остальным топонимам (улицы – очевидное исключение).

Предположим мы добавили “оз.” в name перед именем. Какие сложности это вызовет? Навигаторы вообще как-то работают с названиями озер?