Вопросы новичков (Part 1)

Подскажите,почему перестали применяться правки? Ни перевод не добавляется, ни корректировка названия объектов и улиц?

Где, что, почему? Вы смотрели на объект через osm.org/way/<его номер ID> ?
Ну или хотя бы номер вашей правки, к которой у вас вопросы.

Как я понимаю, правки вот. http://www.openstreetmap.org/user/CSE13/history

приняли одну правку.остальные висят,раньше всё корректно работало.

osm.org/way/ не знаю что, а правки всего лишь в наименованиях, а если объект отредактировать надо будет???
посмотрите по истории,я ничего плохого не делал ,наоборот,только полезное, хотел для англоязычной версии сайта перевести все объекты,но никак,затык какой то.

никто здесь правки не “принимает”, это не НЯК. Если вы их сделали и сохранили - они попали в базу. Если не сохранили - тогда вопрос к вам.

я сохранил, но изменений не происходит, значит в базу не попали, что я мог делать неправильно? помогите, весь город надо перевести.

что за город и из какого источника идет перевод ?? :slight_smile:

Подозреваю, что надпись “МП “Горэлектротранс”(Депо №2)” не отображается, потому как поверх нарисован площадной highway=service.

Перевод, очевидно, идет из головы путем транслитерации: Химмаш => Khimmash.

Как вы это определяете касательно перевода?

Каким тегом отметить ветаптеку?

А и правда, как?
В тагинфо есть незадокументированный shop=veterinary, который применили 7 раз. И извращение, которое применяли еще меньше раз и только в СНГ, как уточняющий тег к человеческим аптекам.

Как с лекарствами и медицинскими принадлежностями для животных дела обстоят (особенно в других странах)? Их выдают/продают в ветклинике? Или, например, в магазинах для животных?

в России обычно это окошко в ветклинике. Отдельных аптек не видел

я отмечал как зоомагазин, но там было рядом с ветклиникой и название поясняющее.

в связи с приходом к успеху новым полем в адресной графе в iD, возник вопрос: а не подходит ли addr:unit под картографирование подьездов? описание на вики очень размытое, и я встречал Unit, которые были отдельными зданиями складов, но все же

addr:unit не подъезд.
это часть большого здания. “Северное крыло” к примеру, или какое иное деление на субъединицы большого здания.

долгое время не использовался по РФ, обходились и обойдемся еще долго.
В нормальной (официальной) адресации он не возникает.

На русской странице он даже не упомянут http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:addr
На английской написано четко - один вход (то есть подъезд), а вот внутри как-то надо не заблудится.
То есть крыло, блок и т.п. Иногда такое можно в офисных или промышленных зданиях встретить.
Это некая внутренняя адресация внутри здания.

А может кто по-неруски объяснить разницу здесь: https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto/pull/2936#issuecomment-345521628
А то моих познаний не хватает.

Возможно речь там идет о целесообразности вывода значений всех трех тегов одновременно.
Кто-то просто не читает вики перед тем, как задавать вопросы. Либо хочет каких-то реальных случаев.

Я как тот собакен - всё понимаю, но сказать ничего не могу :slight_smile: Читать и понимать худо-бедно получается, а вот выразить свои мысли в письменной форме…