Эти нужные слова — посёлок и деревня

неотъемлимой частью статуса :wink:

что есть статус?

посёлок при железнодорожной станции или посёлок?
посёлок железнодорожной станции или посёлок?
посёлок разъезда или посёлок?
посёлок санатория или посёлок?

отличный аргумент. В ответ мой аргумент - надо.

Это большой минус схемы - так?

я не понимаю последней фразы. Сообщение №272 также непонятно.

посёлок при железнодорожной станции или посёлок?
посёлок железнодорожной станции или посёлок?

Сейчас отрезаются “посёлок при железнодорожной станции”, “посёлок железнодорожной станции”.
Как по вашему, как надо?

  • не обрезать
  • обрезать “посёлок при железнодорожной станции”
  • обрезать “посёлок”

  • ст.

Если надо различать два очень похожих случая, то это дополнительная сложность схемы, что есть плохо для освоения и применения.

В школе, к примеру, учат, что падежей шесть. Но это достаточно грубое приближение, но так проще учить, и этого почти во всех случаях достаточно.

а ты предлагаешь учить, что падеж один.

Что касается ПГ, то Государственное автономное учреждения культуры города Москвы «Центральный парк культуры и отдыха имени М. Горького» - юридическое лицо, управляющее парком, оно ставится в тег operator. В тег name записывается общеупотребительнео название. На официальном сайте везде “парк Горького” (кроме раздела “официально” - но и там, судя по всему, речь идет в основном о юр.лице), в Википедии статья называется “Парк Горького”, на практике тоже всегда употребляется “Парк Горького”. Официальное название можно в official_name.

“Парк Горького” это brandname, и он не везде на сайте.
Я два варианта с сайту уже привел.

Я предлагаю столько, сколько описывает подавляющее большинство случаев. Если это английский, то одним можно ограничиться. Правила языка они обычно не устанавливают как надо говорить, а всего лишь описывают, как говорят.

Между тем, вариантов без слова “поселок” становится все меньше :smiley: :smiley: https://www.openstreetmap.org/changeset/52655120#map=18/55.77086/36.79604

еще, что ли, несколько примеров привести? А вы так и будете тратить время на эти войны правок (см. историю точки).

Как то вы тут заморочились)

Поселок имени и т.д. … это имя собственное
Поселок … это обозначение административного места ранга единицы территории

Одно пишем так, второе вот так

И в документах оно так и выглядит… Поселок “Поселок имени Васи Курочкина” и Поселок “Дальний”

В том-то и дело, что как раз в документах оно так не выглядит

Это пользватель Dinamik. Этим всё сказано :slight_smile:

вандалы

мне за “посёлок железнодорожной станции Порошинская”
расскажите, всё-таки.

Читаем википедию “Порошинская — Посёлок железнодорожной станции”, то есть у них “Посёлок железнодорожной станции” как бы целиком статус объекта.

А как у вас?

Приведите доказательства. В паспортах именно так указывается.
http://oktmo2014.ru/OKTMO/22639154/ вот к примеру

Возможно поможет, Е. М. Поспелов. Имена городов: вчера и сегодня (1917—1992): Топонимический словарь

Где населенный пункт “поселок поселок …”?

городское поселение рабочий поселок им. Степана Разина Лукояновского района
рабочий поселок им Степана Разина

если надо обязательно поселок поселок… где то да найдется, страна большая… Предлагаю обратится к тем кто занимается топонимикой) до этого, названия оставить в покое

Я тут вижу название муниципального образования: городское поселение рабочий поселок им. Степана Разина
Еще одно название муниципального образования: Лукояновского района
На сайте (ни разу не официальном) слепили такой “адрес”, так это не оф. название.
Да и это запись муниципального образования, а не населенного пункта.

Мы сейчас обсуждаем населенные пункты.
Название населенного пункта: рабочий поселок имени Степана Разина
Вот, кстати, запись населенного пункта, поселка им Степана Разина http://oktmo2014.ru/OKTMO/22639154051/
слово посёлок один раз, а не два

Зачем тогда приводите такой пример, если никогда не видели Поселок “Поселок…”?
По РФ, я поселки изучал.
http://wowik.000space.com/places/ru/
В ОКТМО не нашлось

Предлагаю спор прекратить. Надо обратиться к специалистам.
Ссылку вами приведенную выше и давал.
Если имя собственное содержит поселок, то правильно писать полностью. Мы по русски общаемся?)

вижу, что да