Як правильно найменувати АЗС (назва, обслуговуюча комппанія)? Де писати на англ, а де на укр? Наприклад KLO та Marshal.
Чи потрібна точка АЗС, якщо є будинок з; чи і будинок (з назвою) і точка (з назвою)?
Як правильно найменувати АЗС (назва, обслуговуюча комппанія)? Де писати на англ, а де на укр? Наприклад KLO та Marshal.
Чи потрібна точка АЗС, якщо є будинок з; чи і будинок (з назвою) і точка (з назвою)?
Добрыйй день. Может поможете? Пытаюсь обновить maps for Garmnin Nuvi 3007 for United Kingdom. Сделал все как показано на Ютюбе. Но видимо что то с файлом не то так как Гармин не опознает с СД карты никакого файла(((
Можна і чи потрібно відмічати туалети на карті, які знаходяться наприклад в кінотеатрі, на заправці, в ресторані (макдональдсі)? Так як зайти до них може кожен, навіть нічого не купуючи…
toilets=yes на об’єкті кінотеатру, заправки чи ресторану
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dtoilets#Toilets_within_places
Памятний знак населенного пункта так відмічається: tourism=information + information=stele ?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Володарка#/media/File:Volodarka_sign.JPG
Як правильно відмітити роздягальню на вулиці?
Наприклад:
Як правильно перевести на російську мову вулицю “Вільна вулиця” та “Жовтнева вулиця”?
Як написано в офіційних документах того міста, де ці вулиці росташовані. Якщо таких не існує, тоді краще взагалі не перекладати.
Згарбул Андрей, Дякую.
Як правильно назвати житловий комплекс (ЖК), наприклад ‘ЖК Альпийский городок’?
name=ЖК Альпийский городок
name=Альпийский городок ЖК
name=Альпийский городок Житловий комплекс
або якось інакше?
Гадаю мають бути схожі правила, як при найменуванні вулиць.
Офіційної домовленості на цю тему немає. Але я маплю саме так. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Any_tags_you_like (допокі це має сенс
Для “офіційного” дорожнього знаку, який позначає межі НП, є окремий теґ.
Знову ж таки, домовленостей поки що немає (тому що ця назва не використається як адреса на відміну від вулиць). Зазвичай пишуть
name=ЖК Альпийский городок
або
name=ЖК “Альпийский городок”
При цьому теґ краще ставити на полігон landuse=residential, який позначає територію ЖК.
Наприклад.
Яким тегом відмітити українську кухню?
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:cuisine
Для уточнення: мережа ресторанів швидкого харчування - це amenity = fast_food ?
а чому не виділена українська кухня окремим тегом (як european чи italian)?
Напевно, тому що досі вважалося, що вона не дуже часто зустрічається за кордоном (на відміну від італійської або китайської). regional - універсальний теґ для кухні, яка вважається “місцевою” для регіону редагування.
Можна придумати власний теґ
Яким тегом вказати тип стіни із металопрофілю (профнастилу)?
http://zabor-i-vorota.kiev.ua/zabor-profnastil-1.jpg
Яким тегом вказати тип стіни із металопрофілю (профнастилу)?
http://zabor-i-vorota.kiev.ua/zabor-profnastil-1.jpg
fence_type=metal
Яким тегом вказати що ферма вже не працює (закинута)?
Тобто крім landuse=farmyard що ще добавити?
Яким тегом вказати що ферма вже не працює (закинута)?
Тобто крім landuse=farmyard що ще добавити?
Яким тегом вказати тип стіни із металопрофілю (профнастилу)?
http://zabor-i-vorota.kiev.ua/zabor-profnastil-1.jpg
Я зазвичай використаю “нестандартний”, але більш логічний для мене формат субтеґів, де матеріал та тип конструкції позначені окремими теґами:
barrier = fence
fence:type = plate
fence:material = metal
тобто type - конструкція, material - матеріал.
По аналогії, звичайний “радянський” бетонний паркан із плит:
barrier = wall
wall:type = plate
wall:material = concrete