Ликбез. Как правильно мапить

Як правильно найменувати АЗС (назва, обслуговуюча комппанія)? Де писати на англ, а де на укр? Наприклад KLO та Marshal.

Чи потрібна точка АЗС, якщо є будинок з; чи і будинок (з назвою) і точка (з назвою)?

Добрыйй день. Может поможете? Пытаюсь обновить maps for Garmnin Nuvi 3007 for United Kingdom. Сделал все как показано на Ютюбе. Но видимо что то с файлом не то так как Гармин не опознает с СД карты никакого файла(((

Можна і чи потрібно відмічати туалети на карті, які знаходяться наприклад в кінотеатрі, на заправці, в ресторані (макдональдсі)? Так як зайти до них може кожен, навіть нічого не купуючи…

toilets=yes на об’єкті кінотеатру, заправки чи ресторану
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dtoilets#Toilets_within_places

Памятний знак населенного пункта так відмічається: tourism=information + information=stele ?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Володарка#/media/File:Volodarka_sign.JPG

Як правильно відмітити роздягальню на вулиці?
Наприклад:

  1. біля водойми, під накриттям (зліва на фото) http://mestasily.org/wp-content/uploads/2013/09/kupel-v-kitaevo.jpg
  2. на пляжі http://kafanews.com/new/images/na-gorodskom-plyashe-dostatochnoe-kolichestvo-razdevalok__3_2015-06-8-09-28-18.jpeg

Як правильно перевести на російську мову вулицю “Вільна вулиця” та “Жовтнева вулиця”?

Як написано в офіційних документах того міста, де ці вулиці росташовані. Якщо таких не існує, тоді краще взагалі не перекладати.

Згарбул Андрей, Дякую.

Як правильно назвати житловий комплекс (ЖК), наприклад ‘ЖК Альпийский городок’?

name=ЖК Альпийский городок
name=Альпийский городок ЖК
name=Альпийский городок Житловий комплекс

або якось інакше?

Гадаю мають бути схожі правила, як при найменуванні вулиць.

  1. Мова name для поі повинна відповідати тому, що є на вивісці. Якщо є переклади назви на різні мови, їх можна написати у відповідні теґі.
  2. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/One_feature,_one_OSM_element
    Для однієї заправки (або будь-чого іншого) достатньо мати тільки один об’єкт в базі ОСМ. Якщо теґі (у тому числі назва) вже є на будинку, дублювати їх точкою не потрібно. Якщо існує точка із теґами і окремо є будинок, і поі займає УВЕСЬ будинок, можна перенести теґі на будинок (а можна залишити все як є). Якщо є і точка, і будинок із теґами, краще щось прибрати (зазвичай це точка, якщо, знову ж таки, поі займає увесь будинок).

Офіційної домовленості на цю тему немає. Але я маплю саме так. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Any_tags_you_like (допокі це має сенс :slight_smile:

Для “офіційного” дорожнього знаку, який позначає межі НП, є окремий теґ.

Знову ж таки, домовленостей поки що немає (тому що ця назва не використається як адреса на відміну від вулиць). Зазвичай пишуть
name=ЖК Альпийский городок
або
name=ЖК “Альпийский городок”
При цьому теґ краще ставити на полігон landuse=residential, який позначає територію ЖК.
Наприклад.

Яким тегом відмітити українську кухню?
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:cuisine

Для уточнення: мережа ресторанів швидкого харчування - це amenity = fast_food ?

  1. cuisine=regional
  2. так

а чому не виділена українська кухня окремим тегом (як european чи italian)?

Напевно, тому що досі вважалося, що вона не дуже часто зустрічається за кордоном (на відміну від італійської або китайської). regional - універсальний теґ для кухні, яка вважається “місцевою” для регіону редагування.
Можна придумати власний теґ :wink:

Яким тегом вказати тип стіни із металопрофілю (профнастилу)?
http://zabor-i-vorota.kiev.ua/zabor-profnastil-1.jpg

fence_type=metal

Яким тегом вказати що ферма вже не працює (закинута)?
Тобто крім landuse=farmyard що ще добавити?

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:abandoned

Я зазвичай використаю “нестандартний”, але більш логічний для мене формат субтеґів, де матеріал та тип конструкції позначені окремими теґами:

barrier = fence
fence:type = plate
fence:material = metal

тобто type - конструкція, material - матеріал.
По аналогії, звичайний “радянський” бетонний паркан із плит:

barrier = wall
wall:type = plate
wall:material = concrete