Vraag : Belgische deelgemeente = suburb of niet ???

Wat moet men invullen bij een deelgemeente in dit venster ? →
https://smartshare.be/s/Wr8MTr3SW8xYsJp
een deelgemeente word int engels als suburb vertaald/gerenderd ?
maar volgens deze link ; place=suburb is not used as our cities are too small.
https://smartshare.be/s/zCh1Yi0hEq8BBug
“mag” dat niet ???
:roll_eyes:

niks: zie https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-be/2017-June/010024.html

Blijkbaar is die commentaar van hierboven (place=suburb is not used as our cities are too small) ook ni juist , want als een suburb, vertaald naar het nederlands, een voorstad is, dan is o.a. Vilvoorde en Amstelveen een suburb →
Voorbeelden in België en Nederland zijn Vilvoorde in het stedelijk gebied van Brussel, en Amstelveen, voorstad van Amsterdam.
:P:lol:
Kan men dan niet beter dat nederlandstalige woord “deelgemeente” in dat venster van die adres-plugin van josm vervangen in bijvoorbeeld “voorstad” of “buitenwijk”, of het engelse woord “suburb” vervangen door bijvoorbeeld “municipality-part” of zoiets, om vergissingen te voorkomen ?