Пробежал по диагонали статью и не увидел как же время в пути считается.
Но в последней (или предпоследней) версии рассчет времени вернулся в адекват-)
(это не Фотошоп, это PaintBrush, или как он там сегодня в Windows называется).
Мне прямо захотелось это сделать. Пойдете работать и рисовать такое?
Коллеги, а кто-нибудь замечал за maps.me неотправку (или неопубликование, не знаю текущего механизма) правок?
Т.е. вот ввёл я в поле адрес, например у https://www.openstreetmap.org/way/220089029, приехал домой, скачал на ПК, часть внесённых правок есть, адрес в телефоне есть, на ПК - нет. Ну и чего ещё нет - неизвестно…
PS У домика менялись координаты точек на ПК перед правкой в maps.me, атрибуты линии не менялись.
А чего нет, перечислено в оставшемся на телефоне файле в папке данных Maps.me, название наизусть не помню, как сожалению.
Ещё немного заметок для Зверика.
- Перевод “мусорки” и “урны” українською.
Вопрос на засыпку: как вы думаете, из “бак для сміття” и “сміттевий контейнер” что является первым, а что вторым?
Правильный ответ: первое - урна, второе - мусорный бак во дворе.
Просьба поправить. Да, в украинском тоже есть слово “урна”. - Вообще перевод хромает и названия. В украинском - “Будматеріали”, в русском - “Хозяйственный”. Так какой это всё-таки магазин? И таких примеров довольно много. Я, например, могу догадаться, чем “супермаркет” отличается от “продуктового магазина” (это convenience store, кто не понял), но поймёт ли это обычный юзер?
Кстати, есть ли в поишках собственно “хозяйственный”? Т.е. где продаётся всякое типа посуды, банок, лампочек и прочих вещей для домашнего хозяйства (это НЕ строительный aka do-it-yourself!). - Как так вышло, что поишки для “школы” и “детсада” есть, а для “техникума” и “института” - нет? Для “центра переработки вторсырья” есть, а для “бака для вторсырья” - нету (хотя есть и урна, и мусорник)? Нельзя ли всё это добавить?
(по-хорошему, мне бы ещё пригодились электроподстанции и бойлерные, но понимаю, что это мало кому ещё надо в редакторе для чайников) - Как заполняется тег name? При создании любой поишки есть национальные языки (например, русский, украинский, английский), но нет “дефолтного”. В результате поишка может иметь название в ОСМ, но при её редактировании все поля названий пустые.
Если создаётся новая поишка и заполняются региональные названия - какое из них попадает в name? Или прога этот тег не может редактировать вообще? - Менять тип пои невозможно в принципе? Пример: магазин очков, замапленный как “клиника”. Получается, тут только два варианта: либо пометить то что есть как “не существует”, либо создать коммент.
- Может, таки добавить к списку поишек маленькие пиктограммы для ясности? Благо на карте они так и так уже есть.
Из того, что действительно сделано классно: часы работы. Модуль удобный, респект тому, кто его придумал.
И над всем этим будет парить ОН - бесплатный онлайн-консультант!
http://savepic.ru/14096522m.png
плачет
но нет “дефолтного”
Так было когда-то, но под нажимом общественности такой язык ввели, но сделали так, что с одной стороны, как-будто бы и не ввели, засунули в самый конец списка “Добавить язык” и уже более полугода не локализуют строку “Native for each country”, с другой стороны, с дублями в name:lang и name, с неясным для пользователя появлением на экране в name:lang и name:en одинаковых строк и прочей свистопляской.
Аппликация, с одной стороны как бы знает какой в данной местности язык дефолтный, с другой стороны сама себе не верит и дублирует в name:lang
мапсми (или кто-то другой) может подтягивать слой notes?
мапсми (или кто-то другой) может подтягивать слой notes?
https://harrywood.co.uk/maps/notes/kml/
на этом сайте notes можно экспортировать в kml и затем открыть через мапсми
Может в чем-то и верно, что ошибок пользователей maps.me больше нет. Ведь проблемы не в пользователях.
Вот отнюдь не новичок правит кафе, а результат получает фиговый.
http://www.openstreetmap.org/node/4814366322
По своему перл
https://www.openstreetmap.org/node/402330495/history
Жил-был АЗС, 6 лет и 4 версии.
amenity fuel
Пришла мапсьмишница и проставила страшное название, знамо дело название расплодилось в два места.
amenity fuel
name страшная АЗС
name:ru страшная АЗС
Года не прошло, пришла еще мапсьмишница, поставила часы работы и привела название в порядок, то есть это она так думала. Ну, или программа дала ей так повод думать.
amenity fuel
name страшная АЗС
name:en АЗС
name:ru АЗС
opening_hours 24/7
В итоге: было два страшных имени, а стало одно имя верное, одно неверное и еще одно страшное осталось.
а вообще ни одно не верное, потому что АЗС в названии быть не должно
Ну, или программа дала ей так повод думать.
не понимаю, неужели так сложно запретить в name:en писать кириллицей (а name:ru латиницей)?
Ну итальянцам/французам это не поможет, у них с англичанами один алфавит.
Просто не надо никогда ничего удваивать.
мысль была не удвоить и вообще отказать от name в name:, в таком варианте дублирование name в соотвествующий name: являлось лишь промежуточным состоянием перехода “из варяг в греки”.
мысль была не удвоить и вообще отказать от name в name:**
И несколько лет втолковывали преждевременность этой идеи.
Но пересилило желание всех осчастливить, чтобы это всем не стоило. Выпустили редактор без name, получили ровно ту же реакцию сообщества, о которой втолковывали на этом форуме.
А потом получился чемодан без ручки - жалко бросить, поэтому прилепили костыль дублирования при создании объекта.
Но ручка у чемодана не выросла. Опять чемодан не бросили, а немного подкрутили редактирование.
Но ручка всё никак к чемодану не приживается, программистская логика пользователю не прозрачна.
От жеж! Мапьсьми не только имена ломает, но и часы работы заведения.
https://www.openstreetmap.org/way/118961518/history
Сожрали информацию про выходные.
https://www.openstreetmap.org/changeset/49879685
https://www.openstreetmap.org/node/4939097721
Пример некачественной правки с помощью мапс.ми (как не надо пихать все подряд в поле name - хотя, вероятно, причина в том, что нет необходимых категорий объектов).
Проблема, очевидно, в отсутствии подходящих типов. Хотя в новом релизе будет тип для киосков с мороженым и газетами. Но как в осме обозначать отдельностоящий «бесплатный wi-fi»?
Но как в осме обозначать отдельностоящий «бесплатный wi-fi»?
по идее, никак, это свойство объекта (площади, например, или парка). Или речь о том, чтобы мапить незапароленный соседский вай-фай? не думаю, что это подходящий объект для OSM.
С WiFi памятником все прикольно - он уже год или два как не работает и является памятником хорошей инициативе, загубленной чиновниками. Таких фигулин несколько в городе. Вот отмеченная:
Наврал я с названием немного.
Мелкий сказал, что на самом деле WiFi там даже есть, но интернета нет. Такое сим редактором не изобразить точно.
В целом, редактирование требует дополнительного радактора, чтобы исправлять за мапьсьмями