Что ж вы меня бьете ногами, я же только спросил, который час
Исторические названия на другом языке довольно редки. Но не вижу криминала в использовании перевода, либо полного (что тоже редко когда возможно), либо хотя бы частичного - например, отдельных, не являющихся частью слова, статусного названия улиц. Вопрос-то сугубо практический - разве вам не приходилось пользоваться навигацией в другой стране, особенно в автомобиле, когда надо быстро принимать решения? Я не полиглот, и подавляющее большинство TTS-голосов тоже не являются не только многонациональными, но даже не могут хоть как-то похоже произнести названия на другом непредусмотренном ими языке даже при наличии фонем названий в картах (как у Гармина в картах некоторых европейских стран) в силу отсутствия таковых у себя. Разве хоть частичный перевод не облегчит ли понимание - конечно, иногда трудно с первого взгляда отличить проезд от проспекта, но мост от набережной, как правило, можно
yuryleb, вам уж и так и этак объяснили, что транслитерация, перевод или любой иной вид адаптации названий под другой язык - это дело конвертера карт, а не самого OSM.
Я два года назад потратил на эти полигоны кучу времени. Все было корректно (проверял по http://demo.f4map.com).
А сегодня посмотрел - все плоско как блин.
Коллеги, а это нормально, что сейчас базу активно зачищают от тегов name вида “Продукты”? Например, shop=supermarket + name=Продукты и shop=convenience+name=Продукты превращают в shop=supermarket и shop=convenience? За все удалённые названия отвечать не могу, но ведь магазин, действительно, может называться “Продукты”. Может называться “Продукты”, “Продуктовочка”, “Продуктики”, “Продуктовый рай” и т. д. Где-то успели договориться, что всё такое надо удалять? Я просто опасаюсь, что такими темпами через сутки Санкт-Петербург вообще без тегов name останется.
Этот замечательный пользователь еще повыпиливал “озеро” и “залив” из названий произвольных водоемов на Карельском перешейке. Причем это делается уже второй раз. И невдомёк человеку, что синий круг на карте с надписью “Дубки” один воспримет как “пруд Дубки”, второй - как “залив Дубки”, третий вообще про болото может подумать, а это, оказывается, “озеро Дубки”. Следующим шагом будет, наверное, удаление из “name” всевозможных “дефолтных” улиц.
Где там для dwg подписаться?
причем только на русской странице, и добавлено пользователем по паре сообщений давным-давно в форуме, т.е. пальцем в небо, на мой взгляд тупо слизано с генштабика, а там совершенно другая логика с именами.
для того что бы описать что именно озеро, есть четкий тег water=lake, для пруда water=pond, залив тоже имеет свое тегированное отличие.
нафига оно в имени-то ??
Вроде все давно согласны, что name является неким обощением для рендера, для всех прочих случаев (поиск и пр.) существуют name:ru. Вот там и бодайтесь за идеологическую чистоту, а name и вики оставьте уже в покое.
PS: с улицами, по причине отсутствия языкового суффикса, быстро решили что статусная часть нужна. Потому-что так удобнее.
Создаётся впечатление, что вы хотите объединить в одном теге категорию объекта и родовое слово. То есть получается, что тег water=lake должен хранить (заменять) родовое слово «озеро». В действительности же water=lake означает, что объект в OSM является озером, то есть естественным водоёмом. О названии объекта это ничего не говорит. То же самое с прудом: water=pond означает искусственный водоём, а не родовое слово «пруд». Например, если жители деревни Сосновка сделали плотину на реке и получившийся пруд назвали «озеро Сосновское» (никто не может запретить им так его называть), то это должно быть обзначено как пруд water=pond, а не озеро water=lake.
Например, у населенных пунктов эти две вещи (категория и родовое слово) условились указывать в разных тегах: категорию в place, родовое слово - в official_status. И связи между ними нет: есть большие деревни, обозначенные как village, и маленькие сёла - hamlet.
Потому что это часть имени (родовое слово), а не категория объекта, и между ними нет однозначной связи. Это также как у улиц: обозначена как улица highway=residential, а называется переулок Пушкина.