Откаты правок

Так вы сначала напишите автору правки. Кстати, может быть mavl прояснит свою позицию? В данном случае перевод=транслитерации, поэтому что плохого в наличии тегов name:en, name:pl и т.д.??

Всем привет. Моя позиция изложена здесь. Она основана на статье Names, в которой маленькие города и деревни приведены в качестве примера объектов без общепринятых названий в разных языках.

Обсуждаемое село Абалак мне известно. Оно небольшое, но его посещают немногочисленные туристы. Причём обычно это туристы из Германии. Если бы эти туристы добавили бы для этого села название, которое они сами используют, то у меня не было бы никаких возражений. Туристов из Китая в заметных количествах там пока нет. Поэтому название на китайском (и других языках) считаю недостоверным. В тоже время считаю, что полезно было бы иметь названия на немецком и татарском языках (но мне они неизвестны).

В данном случае наверно надо написать для начала автору книги из китайского магазина и получить у него разрешения на внесение данных. И потом, может там просто распечатанная траслитерация, так она нафиг не нужна в базе.

Bing’а нет. Mapbox’а нет.
Рисуются домики, правда все одинаковые, и сплошняком ставится адреска.
https://www.openstreetmap.org/changeset/46127718

Да из кадастра ворует. Притом там просто размечено, в половине участков и домов нет. Не каким survey и пахнуть не может.

Полностью поддерживаю mavl - нечего вносить транслитерацию.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F#name:language_code

BushmanK а https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration приводить в соответствие с тем что вы написали на русском будете? :roll_eyes:

Что вы имеете в виду под соответствием?

Написал в один из changeset’ов
https://www.openstreetmap.org/changeset/46127718
Где-то была страничка на русском про то, откуда надо брать и откуда не надо брать данные? А то я там английскую привел.

Вроде уже обсуждали, что по последнему приказу Росреестра использовать ПКК можно?

Так вы нажмите на ссылочки-то. В списке открытых данных карты нет. Есть только “метаданные карты”
https://rosreestr.ru/wps/portal/cc_ib_opendata

Всё дело в том, что в наборах открытых данных, которые можно использовать нет адресов.

Адреса есть, если в самой ПКК щёлкнуть по участку - там в соответствующем поле в карточке выведется (хотя и не всегда, у многих объектов оно не заполнено). В карточке же информация из кадастра, которая по закону тоже является общедоступной.

Юридически вы можете исполтзовать эту информацию, но без привязки к геоточке. Так она безинтересна

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Нижний_Новгород/Земельный_кадастр

Координат и не нужно - достаточно на местности уточнить местоположение одного из домов по адресу, указанному в кадастре, и имеющемуся в OSM, и по нему выровнять слой ПКК.

Выдержка из обсуждения в changeset

Mister Spock, по указанной ссылке говорится об обрисовке ген.планов, дык это давно известно.
я их кучу вытащенных с ФГИС перерисовал.
про кадастр писано что там можно уточнять параметры дома, но ничего про взятие данных с карты.

Объясните, пожалуйста, мапперу в чем он не прав.
http://www.openstreetmap.org/changeset/46249120
Я в дороге два дня буду. С телефона ссылки искать тяжко.

Здравствуйте. Рисую карту г.Коркино, Челябинской области. Но не так давно в моём городе начал рисовать объекты (колодцы) пользователь под ником Евгений Мавлик. Он присваивал колодцам ключи man_made со значением water_well, но не так давно по карте прошелся GPMapper и поменял ключи и значения на emergency fire_hydrant. Теперь я живу в городе “Гидрантов”, на каждом шагу. Нужны ли колодцы на карте? Если да, то нужно откатить правки GPMapper, так как там не гидранты, а именно колодцы(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:manhole). Причём все эти гидранты видны в JOSM, на сайте опенстрит не наблюдаю этих гидрантов. Обсуждение данной проблемы было на предыдущей странице https://forum.osm.org/viewtopic.php?id=6129&p=118

Был один неправильный ключ, стал другой, но вы почему-то хотите откатить вместо того, чтобы исправить на правильный.