Санкт-Петербург и область

Там должно быть устоявшееся название на английском языке. И это вовсе не означает что это должен быть перевод или транслитерация, это может быть как одно, так и второе, или вообще нечто третье. Если вы не знаете что именно - не вносите ничего, и это вполне нормально, т.к. устоявшегося имени на языке отличного от местного может и не быть.

yuryleb, что вы считаете - мы уже поняли. Почему это неправильно, написано в Wiki, ссылку я только что приводил https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F#name:language_code

Собственно, аргументы, почему не надо автоматически заполнять name:en, изложены давно и подробно.
Появились ли за последнее время какие-то новые аргументы за то, чтобы это делать, кроме “я считаю, что это нужно” и “чтобы было удобно иностранцам”?

Это к дюнямику. Его на “озёрах озёрах” так заплющило, что он к name:fi стал добавлять järvi, даже когда они lampi, и oja, даже когда они вполне себе puro. =В (а вот фины, кстати, очень порадовали - удаляя статусные части, когда они таки отдельно, а не составная часть наименования)

DSM-IV 301.4

Что ж вы меня бьете ногами, я же только спросил, который час :wink:

Исторические названия на другом языке довольно редки. Но не вижу криминала в использовании перевода, либо полного (что тоже редко когда возможно), либо хотя бы частичного - например, отдельных, не являющихся частью слова, статусного названия улиц. Вопрос-то сугубо практический - разве вам не приходилось пользоваться навигацией в другой стране, особенно в автомобиле, когда надо быстро принимать решения? Я не полиглот, и подавляющее большинство TTS-голосов тоже не являются не только многонациональными, но даже не могут хоть как-то похоже произнести названия на другом непредусмотренном ими языке даже при наличии фонем названий в картах (как у Гармина в картах некоторых европейских стран) в силу отсутствия таковых у себя. Разве хоть частичный перевод не облегчит ли понимание - конечно, иногда трудно с первого взгляда отличить проезд от проспекта, но мост от набережной, как правило, можно :wink:

yuryleb, вам уж и так и этак объяснили, что транслитерация, перевод или любой иной вид адаптации названий под другой язык - это дело конвертера карт, а не самого OSM.

Кто то “мастерски” раскурочал терминалы Пулково (все стало одной высоты и без “стаканов”). Хотелось бы понять кто удалил и как откатить? Спс.

У вас там две ошибки мультиполигонов. Так что кроме отката, надо всё такие будет их починить.

Похоже это “Юкотан”. Пакет правок: 41298481.
Основа редактирования - удаление объектов.

Я два года назад потратил на эти полигоны кучу времени. Все было корректно (проверял по http://demo.f4map.com).
А сегодня посмотрел - все плоско как блин.

Ну так как насчет отката терминала Пулково (или конкретной правки)?
Мелочевку потом доделаю.

Ну надо было подождать реакции автора спорной правки. Вижу, он не отвечает, при этом сам правит. Откатил. Если будет продолжать, пишите в DWG.

А вообще, вы же сами JOSM используете, поставьте плагин Reverter - откаты занимают оччень мало времени)

Спс. Насчет Reverter - не знал, буду пробовать.

Коллеги, а это нормально, что сейчас базу активно зачищают от тегов name вида “Продукты”? Например, shop=supermarket + name=Продукты и shop=convenience+name=Продукты превращают в shop=supermarket и shop=convenience? За все удалённые названия отвечать не могу, но ведь магазин, действительно, может называться “Продукты”. Может называться “Продукты”, “Продуктовочка”, “Продуктики”, “Продуктовый рай” и т. д. Где-то успели договориться, что всё такое надо удалять? Я просто опасаюсь, что такими темпами через сутки Санкт-Петербург вообще без тегов name останется.

Это не нормально.

Если значение тега “name” не является названием (как, например, “Продукты”), то его нужно перенести из “name” в другой тег, например в inscription.

Увы, зачищатели (наиболее активный - https://www.openstreetmap.org/user/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%9A%D0%BE%D1%88%D0%B0%D0%BA ) вместо проверки, название ли это или текст на вывеске, и соответствующих действий, просто массово сносят эти данные (таким образом, мы теряем полезную информацию).

P.S. Я написал письмо в DWG по этому поводу.

Да уж. перенести в description/inscription - это невыносимый труд.

Этот замечательный пользователь еще повыпиливал “озеро” и “залив” из названий произвольных водоемов на Карельском перешейке. Причем это делается уже второй раз. И невдомёк человеку, что синий круг на карте с надписью “Дубки” один воспримет как “пруд Дубки”, второй - как “залив Дубки”, третий вообще про болото может подумать, а это, оказывается, “озеро Дубки”. Следующим шагом будет, наверное, удаление из “name” всевозможных “дефолтных” улиц.
Где там для dwg подписаться?

тем более, что запись статуса водоема прописана в вики. :confused:

причем только на русской странице, и добавлено пользователем по паре сообщений давным-давно в форуме, т.е. пальцем в небо, на мой взгляд тупо слизано с генштабика, а там совершенно другая логика с именами.
для того что бы описать что именно озеро, есть четкий тег water=lake, для пруда water=pond, залив тоже имеет свое тегированное отличие.
нафига оно в имени-то ??