Такое ощущение что часть людей смотрит на отношения дорог и не замечает отношения границ и наоборот Сейчас там границы - реальное месиво, нужно аккуратно развязывать этот клубок.
Это юзер Kostik правкой 44143261 подвинул массу точек на Карельском перешейке. Реку Сестру я вернул, про остальное не очень понимаю. На комментарий к правке автор не отвечает.
Смещение бинга -17.60; -2.80 для части Адмиралтейского района севернее Фонтанки всех устроит?
Там было много мест, не выровненных никак. Так как здания стоят вплотную друг к другу, то выравнивать, казалось бы, невозможно никаким образом, кроме сдига всего квартала, да и рисовалось там всё отдельно по кварталам. Но нашёлся пользователь, который решил, что достаточно двигать только стены зданий, выходящие на улицу (иногда только с той стороны, которую видно на снимке). Соответственно, это придётся переделывать, и желательно так, чтобы после этого никому ничего далеко двигать не хотелось. А смещение это - примерно то, по которому я рисовал в 2011-2012. Снимки с тех пор несколько раз менялись.
Проще всего наложить прозрачный слой кадастра и посмотреть по нему правильность
относительного смещения внутры сцены по отношению к тому, что вы считаете правильным.
“Абсолютная” калибровка по кадастру имеет многие недостатки, но “геодезический ОСМ” это
совсем отдельная тема.
Так оно и было лет пять. Но теперь желающий двигать нашёлся. Точнее, его надо убедить двигать. А пользователь этот решил нарисовать тротуары. Тротуары в некоторых местах не выйдет нарисовать, если есть сдвиг на пару метров, потому что они узкие.
В Петербурге получили названия 45 улиц, которые до этого были безымянными. Соответствующие постановления подписал губернатор города Георгий Полтавченко. Как следует из документов, опубликованных на сайте Смольного, речь идет о проездах в Центральном, Кировском, Невском, Пушкинском и Приморском районах Северной столицы.
Добавил наконец английское название Дворцовому проезду, сначала как Palace Drive, но потом, скрепя сердце, заменил на Palace Passage по аналогии с Адмиралтейским проездом рядом, хотя мне это вовсе не нравится - Passage скорее “проход”, нежели “проезд”.
Где у нас вообще список утвержденного и согласованного перевода статусных названий улиц? То, что когда-то видел на вики, сильно отдавало самодеятельностью.
Вот, например, мой перевод, не претендующий, впрочем на полноту и окончательность:
yuryleb, поясните пожалуйста, как ваша концепция будет выглядеть например в
(еще не до конца уничтоженном) Выборге ?
Меня честно говоря каждый раз коробит, когда вижу на osm.org “Nuijamaanjärvi järvi”.
Ничего не понял, вы вообще о чем? Рядом есть Palace Bridge и Palace Square, а этот “проезд” остался безымянным по-английски, в чем проблема дать ему название? В буквальном переводе названия? Так это не мной придумано и вполне допустимо в некоторых случаях.
От лишних “järvi” я решительно отмежеваюсь, я их сам удаляю, когда вижу
То есть вы не понимаете, что “перевод” названий - это не то, что должно быть в name:en и так далее?
То, что это не вами придумано и что в базе такого мусора полно, не означает, что у вас есть основание усугублять ситуацию.
Там должно быть устоявшееся название на английском языке. И это вовсе не означает что это должен быть перевод или транслитерация, это может быть как одно, так и второе, или вообще нечто третье. Если вы не знаете что именно - не вносите ничего, и это вполне нормально, т.к. устоявшегося имени на языке отличного от местного может и не быть.