Русификация вики Osm

Я с удовольствием прочту перефразированный перевод или даже “правильный”.
Написал не так много, чтобы страницу минуты за две (максимум) “поправить”, хотя бы бегло.

Почитал.

Русскому языку вас должны были научить в школе, так что это, определенно, не моя задача.
Но извольте:

Качественный перевод - это не обязательно дословный перевод. Это, прежде всего, точная передача смысла. В вашем варианте он искажен, так как сторонние приложения не могут “делать вещи с учетной записью”, это пользователь использует учетную запись чтобы авторизоваться в сторонних приложениях. А “без этого приложение обращается паролем пользователя” (исходно: without that application handling the user’s password) - это вообще за гранью смысла.

Вот эта фраза что должна значить? Вы, случайно, не хотели сказать, что вы написали не так много, чтобы это нельзя было поправить за две минуты? Еще один пример предложения от вас, в котором смысл только угадывается.

И если вы прочитали ту мою дневниковую запись, то должны были понять, что страницы вроде OAuth переводить бессмысленно, так как в OSM они носят рудиментарный характер и их все равно никто не читает. Так что конечно, от того, что вы со своим уровнем русского языка переведете такую ненужную страницу, никакой беды не случится, но зачем переводить так, что за вами все равно придется переделывать, чтобы там не было такого позора - ума не приложу.

У нас уже был тут такой пользователь - Calibrator, который переводил все подряд подстрочником. Из-за него до сих пор куча пустырей как natural=heath обозначены. Так что лучше не надо.

А это вообще с ног на голову.
Исходно:

“Перевод” OblivioVitae:

Что это действительно значит:

“Не в лотерею, а в карты, и не выиграл, а проиграл”, одним словом.

Кто в теме как…то поправьте, пожалуйста.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:shop%3Dorganic
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:organic
Суть в том, что RU версия organic с Tag:shopEN версия с Key: .
Однако, страницы одинаковые и RU наверняка основана на EN,
(Не дублировать ведь содержимое RU:Tag:shop=organic в RU:Key:organic? :slight_smile: )
На странице: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:shop%3Dclothes
organic ссылается на RU:Key:organic (которой конечно нет).
А на странице: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:shop
organic (почему-то перечёркнутый) ссылается уже на RU:Tag:shop=organic (которая конечно есть).

Я к тому, что RU:Tag:shop и RU:Key: (ещё и с одинаковым содержимым, предполагаемо) явно вводит в заблуждение.

К примеру (EN) Tag:shop=organic нет (см. ниже), а сразу же ссылается на (EN) Key:organic.

Какое же дерьмо эти сводные страницы “как обозначать”…

Не полностью перевёл страницу, просьба допилить.

начал перевод этой страницы:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Zoom_levels

Эта информация уже содержится в FAQ

FAQ не каждый сможет найти. Bikubik, молодец.

RU:Заглавная страница → ЧаВо - Ответы на часто задаваемые вопросы (другое дело, что кто вообще знает, где лежит эта информация, а потому - см. далее про поиск).

А пользуясь поиском - не найдется ни та, ни другая: уровни зума. Зато находятся три страницы, содержание которых, фактически, полностью устарело и имеет только исторический смысл.

BushmanK, я хочу сказать, что все страницы в вики важны для перевода, и мало кто попадает на них по цепочке с главной страницы. Чаще туда приходят из поиска или по ссылкам от других участников. Я много раз попадал на “Zoom Levels” из других вики-страниц и с help.osm.org, поэтому считаю, что Bikubik сделал полезное дело.

Я не понимаю, в чём ты пытаешься нас убедить. Что Bikubik зря старался, потому что нужно было делать совсем другое? Или обучить, что на заглавной странице вики на втором экране в списке из 12 ссылок есть «Чаво», на которую если нажать, то где-то там будет информация, аналогичная той, что перевёл Bikubik? От этого всё равно никто ж не будет изучать то кладбище ссылок, что у нас на «заглавной» в вики.

Поиск — это вообще третья тема. Ты кого-то упрекаешь, что страницу «Zoom levels» не найти через поиск по русским терминам? Ну так предложи тогда решение.

Zverik, я констатирую факты, на которые до этого никто мог внимания не обращать. В данном конкретном случае я хочу привлечь внимание к тому, что эта информация а) уже содержится в документации б) все равно не может быть найдена поиском, что сильно уменьшает практическую пользу от номинального наличия дубликата. Как работает поиск в Wiki - не имею ни малейшего понятия и никогда не говорил обратного, так что вопрос - принципиально не ко мне. Могу предположить, что d1g, который большой любитель Wiki, ответ мог бы знать.

Все остальные интерпретации моих слов - это уже ваши личные домыслы.

Легкий оффтоп: на “ты” мы не переходили, на брудершафт не пили и даже лично не знакомы. Это я уже, кажется, третий раз вынужден повторить.

BushmanK: предупреждение. Прошу не кидаться друг на друга. С вопросами поведения или обращения тут на трибуну лезть не надо, это всё можно выяснить в личке.

I added some updates to the page: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Roof_modelling Maybe you can check russian version!
Best regards,
Marek

Начал перевод этой страницы: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:sac_scale

Перевёл несколько страниц в вики:
RU:iD/Shortcuts
covered
building=apartments - Перевод адресов подъездов не совсем верный, исправлю позже.
bridge=covered
location=underground
location=overground
location=overhead
location=underwater
location

Теги, выделенные жирным, переведены хоть немного, но лучше, чем в английской статье. В мелочах, конечно, но лучше.

Перевёл несколько страниц в вики:
building=church
building=cathedral

Теги, выделенные жирным, переведены хоть немного, но лучше, чем в английской статье. В мелочах, конечно, но лучше.

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:building%3Dmosque

  1. Про колокольни это здорово.
  2. Обучают только персонал или таки верующих тоже?

я думаю в мечети неверующего персонала не может быть просто потому что это не может быть. у них неверующих просто удаляют.