Формат за имената на улици на български

Аз съм концентриран повече около Пловдив и там е абсолютен миш-маш с имената на улиците, но сега промених към 20-тина. Всъщност става много бързо, защото човек просто трие ненужната част (улица и/или кавичките), не е нужно писане. Ако искате може да започнем с Пловдив.

(Сложих малко описание на приетото изписване на имената на улици в укито).

На мен ми харесва изписването “ул. Васил Левски”, да излиза рендвано от Mapnik в основния сайт, вместо “Васил Левски”.
Може би съм свикнал така от всички хартиени карти, които съм виждал досега. Така е и в Google maps. Имам предвид с “ул.” отпред.
Като правило в OSM е да не се прави да изглежда добре, а да е вярно с оригинала - Don’t map for the renderer

От друга страна -

където street си е улица на английски, а и на табелата на улицата пише “ул. Васил Левски”, не пише “Васил Левски”.

Единствено, когато конвертирате за други програми е възможно съответната програма да реши да сложи едно “улица” пред name-tag-a и да стане

или

както е станало май с гугъл мапс.

@plamen И аз бях на твоето мнение, но другите тук клонят повече към “Васил Левски” и май ме убедиха.

Според мен как е правилото на английски в случая не играе роля. Не знам, наистина ли на всички български карти се пише “ул. Васил Левски”. Ако е така, тогава е лочгино и в ОСМ да е така. От друга страна на почти никоя от българските карти в този сайт не виждам “ул.” http://euro-map.com/karty-bolgarii/plovdiv/ Нямам под ръка стари хартиени карти за съжаление. Там как е?

При всички положения смятам, че е добре да изберем едното или другото тук, за да има едно правило, което да се следва.

Аз, в крайна сметка съм за “Васил Левски”. Предлагам всеки от участниците тук да напише кое смята за правилно и защо. И да решаваме окончателно базирано на този фийдбек.

Признавам, че не съм нясно има ли нормативни актове за имената на улиците. Моите знания се базират на началните класове в училище, където ни учеха, че правилно е: ул. “Васил Левски”. Това не вярвам да се е променило и до момента.
Мисля, че повечeто тук споделяме мнението, че кавичките са излишна тежест за нуждите на ОСМ. Това вече е една стъпка към промяна на “правилата”. Защо според мен трябва да направим и втората, а именно да не ползваме “ул.”:

  1. Излишна повтаряща се информация, която може да бъде възпроизведена и затова според мен може и да не се съдържа в базата.
  2. Неудобсто при редактиране и източник на различия - някой оставя интервал след точката, друг не, някой слага точак друг не, все неща, за които дори да постигнем съгласие ще са проблем, защо след дълъг период на нерадктиране се забравят и т.н.

Накратко според мен в случая се постига удобство и опростяване, както при редакция така и в самите данни. Информация не се губи(ако спазваме и пишем “бул.” за булевардите) и всичко може да се възпроизведе.
Ако постигнем единодушие по този въпрос не е проблем да пусна автоматична корекция на имената на улиците, която да махне “ул.” и кавички например.

И аз подкрепям мнението на Константин Коцев да отпадне “ул” от името на улицата и евентуално да се слага само “бул” за булевардите. Моите предубеждения идват от това все пак OSM данните да могат да се конвертират и в други формати например за Гармин приемници от 2-3 месеца си правя разни опити за конвертирането на картата с помощта на OSM2MP скрипта, освен това и в Osmand и там се използват също тези данни. Та старите примници на гармин например имаха разни ограничения за изписването на имената и оттам е породено моето желание да няма излишно удължаване на имената на улиците. Освен това някой чужденец като види Bul отпред името и се досеща че става дума за булевард най-вероятно, а за всичко останало то се подразбира че са улици от само себе си, ако е в границите на населеното място.
Кавичките то е ясно че са безмислени въобще да ги има в имената изипсани.

Да се върнем малко на старата тема за улиците :slight_smile: Че като гледам и този форум нещо заглъхна…
Разгледах josm scripting plugin и направих малък скрипт за изтриването на 'ул. '. (макар, че не съм привърженик на това изписване, както писах по-горе)
Улиците във Варна вече са без ‘ул.’ в базата на OSM. В същото време всички имат name_en таг транслитериран по правилата. На който му се занимава ще му пратя скрипта на лични.

Бих искал само да отбележа, че в София повечето потребители добавят ‘ул.’ към наименованието на улицата, вместo да го махат. В момента в София е тотален миш-маш: половината наименования са с ‘ул.’, другата половина без. Повечето потребители не четат wiki-то или този форум. Аз лично съм вдигнал ръце и престанах да го трия, но като цяло предпочитам с ‘ул.’.

plamen: би ми било интересно да видя твоя скрипт

За мен не е толкова важно дали ще е с “ул.” или без, по важно е да не е този миш-маш от всякакви варианти, а да има само един приет. В този тред горе-долу стигнахме до някакъв консенсус да е без “ул.”, нека така да бъде.

Мисля си, че ако коригираме имената в по-важните градове, новите потребители просто ще имитират това, което виждат и така автоматично ще пишат имената без “ул.” В момента е страшно объркващо за редактиращите картата.

@plamen прати плъгина или го качи някъде да можем да го свалим. Благодаря, че си го направил.

Скрипта съм ви го изпратил на лични. Ако има консенсус сигурно бих могъл да го преправя и за добавянето на ‘ул.’.

Явно нещо не мога да се ориентирам, но в този форум има ли изобщо “лични” съобщения? Може ли да го качиш някъде, така че и други потребители да могат да го свалят по-късно, евентуално дори директнов уикито? Мерси предварително.

@BollWeevil - Изпратих ти го на този линк, на който пише Email. Ако не ти е в пощата, с която си се регистрирал тук, виж си и личните съобщения в osm. Ще ти го пратя и там. Който има интерес да ми прати съобщение в osm.

Да докладвам само до къде сме стигнали.
Поседната версия на скрипта търси и маха “ул.”, "ул " и “улица” (без значение дали с главна буква или не) от началото на name тага. Също премахва всякакви кавички.
Отделно транслитерира името на латиница и го вписва в таговете int_name и name:en без допълнителни добавки като “Street” и т.н.

След доста малки тестове започнах да го прилагам по-широко. Примерно цял Пловдив вече е “прочистен”, както и някои малки градове като Чирпан. Следващата ми цел е лека-полека да мина през София, защото според мен там хаосът с имената е най-голям, а от там гледат и имитират практики новите редактори. Започнал съм от източна София.

(Предпочитам да пиша на английски, за да може всеки да ме разбира. Моля да ми кажете, ако за някого това ще е неудобство.)

Thank you, BollWeevil, for your work normalising the street names.

If I can make a comment, however, I would like to suggest that name:en=* should not be used for a direct transliteration of the Bulgarian names. It seems to me that int_name=* should be used for the transliteration, and name:en=* for English name of the street, if there is one. Very few streets in Bulgaria would have an English name, but I’m thinking for instance that бул. Христофор Колумб could have name:en=“Christopher Columbus Blvd.” (int_name would be “bul. Hristofor Kolumb”). The wiki also seems to go in this direction. But having both int_name=* and name:en=* set to the exact same value seems like a pointless duplication.

Anyway, as you said earlier, BollWeevil, consistency is the most important thing, and thank you very much for sorting the mess in Sofia.

Здрасти, saintam1, точно този въпрос със name:en и мен ме гложди и се лутам между това да не го пипаме (т.е. да се попълва ръчно от потребители, макар и хаотично) и това, че е по добре да е транслитерирано и потенциално грозно при международни думи в имената, но все пак консеквентно и по-информативно отколкото без него. Ще е хубаво и други редактори да пишат какво мислят по въпроса. Ще направя няколко дни пауза с изпълнението на скрипта, с надеждата, че тук ще има още мнения и евентуално консенсус.

За консенсус забравете :slight_smile: name:en се ползва масово от всички извън България, така че по-добре с него, отколкото без него. Разни програми (като OsmAnd например) имат собствени транслитериращи филтри, които са ужасни. Като междинно решение може да се преправи скрипта само да добавя липсващ таг name:en, но не и да замества вече съществуващ такъв.

Относно превода - Христофор Колумб в Google Earth е “bulevard Christopher Columbus”, но Брюксел е “bulevard Bruksel”. Още по темата от Пловдив: http://yurukov.net/blog/2008/prevod_na_ulica_na_latinica/
И гледайки закона:

Чл. 9. (1) Имената на исторически личности и географските имена от съвременни чужди книжовни езици, които използват версия на латинската азбука, се изписват в оригиналния им вид.
(2) Имената на исторически личности и географските имена от съвременни чужди книжовни езици, които не използват версия на латинската азбука, се изписват съгласно системата за транслитерация на съответния език.

“бул. Брюксел” би трябвало да е в оригиналния си вид, но там са няколко официалните езици, така че… (на френски: Bruxelles; на нидерландски: Brussel; на немски: Brüssel) пак ще опрем до английското - Brussels

Ползвайте скрипта внимателно, освен в София и тук-там в големите градове няма много улици на исторически личности със западен произход.

I just noticed your reply! Sorry for the delay.

I agree with you, Plamen, that we should add manual transliteration to Bulgarian names. When transliteration is left to the data consumers, they often use, for example, transliteration rules developed for Russian to German, with awful results like Ploshchad V"zraschdanje.

I’m not saying that transliteration is bad, but that int_name should be for transliteration, and name:en for English names, where applicable. Are you saying, Plamen, that name:en is better supported and recognized than int_name? Maybe it is, I don’t know. But it bugs me that “Bryuksel” is not English. so it seems wrong to mark it as English.

Basically what I’ve been doing (or aiming to do) previously is tagging like this:

name = бул. Брюксел
int_name = bul. Bryuksel (straight transliteration)
name:en = Brussels Blvd. (English name)
name:fr = Boulevard Bruxelles (French name)

Very few streets would require the name:* tags, since there is no specific English, French, Chinese or Latvian name for most streets in Bulgaria.

I don’t know what’s best. I feel bad that I interrupted BollWeevil’s good work. If I’m alone in having these doubts, then let’s continue with the script as it is. Meanwhile people are already undoing some of BollWeevil’s work – this today for example.

PS I’ll be happy if we can do better than Google Earth :slight_smile:

Здравей saintam1. Напълно споделям твоите съмнения и несигурност относно мазането с голямата четка на скрипта и затова правя пауза в ползването му, но от друга страна знам, че понякога е по-добре да се вземе едно решение и да се действа.
Все пак писах на Борислав Пенков, чийто changeset си дал за пример, за да го питам за мотивите му и да го помоля да се включи във форума. Дано да дойде. На мнение съм, че колкото повече участници тук обменят мнения, токова по легитимно би било крайното решение.

Личната ми позиция, която сякаш се споделя и от вас с Пламен е, че е по добре да се мине всичко със скрипта както е описан по горе и после вече, ако е нужно да се доизкусуряват на английски примери като “Брюлксел”, “Джордж Вашингтон” и т.н.

Сега ми направи впечатление, че в Кърджали имената на улиците са тотално разнородни, като много от тях са с tag name на латиница (плюс ul. или ulica отпред). Там ще трябва ръчна обработка…

Те май са от някакъв масов импорт отпреди години. Може да се пусне един осмозис и да се изкара списък с всички улици

Честита и пълзотворна 2017г. на всички Openstreetmap мапери от България!

Сега на въпроса. Започнах малко да коригирам имената на улиците в Кърджали, но забелязах че има изсписана латиница и на имената на много сгради също в града. Явно ще има повечко работа там с редактирането на имената като цяло. Мхм тоя масов импорт дето е бил доста омазан се оказа нещо. Забелязах че има и много разместени граници на сгради които пресичат улиците. Също така очертанията на сградите не съвпадат въобще със тези от сателитните снимки. Явно в Кърджали ще има доста работа за коригиране.