Хотел бы обратить внимание что страница тега railway=station была изменена и теперь не соответствует английской, я надеюсь это результат обсуждения выше.
Павел Гетманцев, после изменения вики-страницы (английскую, естественно, оставил по-старому: “Railway stations are mapped as a node at the center of the station from passengers’ point of view”), взялся массово исправлять на свой лад станции в столице и Московской области. Отписал ему.
Почти везде это не критично, но вот, например, случай со станцией Павшино явно некорректный вышел http://www.openstreetmap.org/#map=18/55.81518/37.34149. Там еще и два здания вокзала (Павел Гетманцев выбрал одно из них :-)) )
Эта правка не сюда, а скорее в московскую ветку.
Я “за” откаты.
Вики, в принципе, можно переписать в духе “рекомендуется обозначать станции точкой” (не вижу принципиальной разницы между точкой и полигоном в этом случае). Но уж никак не так категорично…
По решению левой пятки изменять вообще смысл статьи (а потом, в лучших традициях википедии, с криками “у меня есть авторитетный источник!!” перефигачить всю базу) - это неправильно.
Если правки участника создают проблемы и при этом он не отвечает на вопросы, то мы можем официально пригласить его к обсуждению. Напишите, если в этом есть необходимость.
Ну, давайте сделаем попытку (насколько я понимаю, вы поставите блокировку до момента входа в систему?). Все же участник очень много правит, лучше пытаться как-то направить в мирное русло его энергию. На всякий случай ему еще раз сегодня написал.
Что касается внесения в базу исторических названий районов Москвы как современных - это было активно около года назад, тогда вроде он уяснил, все откатили, и вот опять рецидив: http://nrenner.github.io/achavi/?changeset=37150787
Решил поднять тему в связи с запуском МЦК в Москве. Сейчас у нас там полнейший бардак. Грузовые станции обозначены как railway=station без уточняющих тегов, из-за чего во всех рендерах они показываются как обычные станции. Тут, что важно, проблема именно в наших данных, а не в рендерах. Зато большинство новых пассажирских станций обозначены как halt, что явно противоречит как их значимости, так и смыслу самого слова. Слово halt означает в Британии маленькую станцию (платформу) без персонала и инфраструктуры: https://en.wikipedia.org/wiki/Train_station#Halt https://en.wiktionary.org/wiki/halt#Noun https://en.oxforddictionaries.com/definition/halt http://www.thefreedictionary.com/halt
Настоящий halt выглядит примерно так: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:Railway_halt.jpg По всей России таких платформ полно, но в Москве их нет (если не считать БМО в Новой Москве).
А значимость станций МЦК заведомо выше грузовых станций, выше станций монорельса и некоторых станций метро (типа Лесопарковой). То же самое можно сказать и про Выхино, и про Новогиреево, и про Текстильщики, и про Перловскую, и про многие другие платформы Москвы и Ближнего Подмосковья. Нынешний принцип разделения station и halt вообще не логичен, а разные новички неоднократно заменяли halt на station, ведь в народе платформы часто называют станциями. Думаю, пора отказаться от формальной классификации station/halt, заменив её на более понятную для большинства пользователей (а не железнодорожников).
С МЦК в любом случае нужно что-то делать, так нельзя оставлять (сравните с Яндексом, где убрали грузовые станции и обозначили МЦК наиболее адекватно).
Предлагаю:
Все пассажирские станции МЦК обозначить как railway=station и public_transport=station. Само МЦК выполняет роль метро, обозначено на схемах метро как 14-я линия. Станции МЦК называются именно станциями, а не платформами.
Все крупные остановочные пункты с турникетами исправить на railway=station, как неоднократно предлагалось разными людьми.
Аналогично исправить все остановочные пункты, где есть какая-нибудь инфраструктура помимо кассы или типового навеса. Например, автовокзал или перехватывающая парковка.
Начать постепенную отрисовку станций (в железнодорожном понимании этого слова) полигонами, т.к. железнодорожная станция является площадным объектом. Обозначать предлагаю новым тегом railway=station_area, который нашёл где-то в Германии. Это не отменяет обычный landuse=railway. Но многие станции частично расположены на мостах и путепроводах, где landuse не годится.
Обязательно проставлять тег official_status=*, позволяющий сохранить и уточнить информацию об официальном статусе.
Чтобы можно было отличать станции МЦК от обычных пригородных платформ, придумать специальный тег (аналогично station=subway для метро)