Как обозначать? (Part 1)

Такого wiki не знает. Да и company к первой точно не подходит, всё таки явно это подразделение администрации.

Во первых знает http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key%3Aownership,

во-вторых можно было сразу базу посмотреть http://taginfo.openstreetmap.org/keys/ownership#values

Просто до каждого отдельного тега это пока не описывали.

Администрация - через relation site отмечается, а архив - можно через company отметить, можно не отмечать.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как обозначить языковую школу (школу английского языка)?

releation site … читал я что то про него когда то. ТОлько вот отказался от использования. Ну а в данном случае, я не уверен, что администрация правильно отмечена. Точнее даже скажу, она совсем не отмечена! Но на будущее, буду знать что releation site использовать можно.

amenity=training + training=language. Плюс, наверное, language=english.

Можно, но зачем?

Что должно быть участниками этого отношения?

Спасибо большое!

Или даже забежать в перёд http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Keder/education_proposal

Участники - куски администрации. Теги - как у администрации. У участников могут быть свои теги.

site группирует все “куски” объекта. У мульти-полинона есть запрет на членство точек. У site можно группировать всё (в т.ч. мультиполигоны-участники).

access:forward=yes
access:backward=no
bus:backward=yes
bicycle:backward=yes

Правильно?
И нужен ли здесь bicycle? (С 2015 года велосипедистам разрешено пользоваться полосами для маршрутных ТС.) Может вместо access:backward=no написать vehicle:backward=no?

Вопрос - как обозначать Банкетный зал?
В сердней азии сейчас строится много зданий для проведения разных торжеств
По назначению это Банкетный зал, по сути ресторан, который открывается только во время заранее заказаного торжества.
Обозначать как ресторан и access = no?

oneway=yes

Такую организацию движения принято обозначать через полосы:
lanes=x
lanes:forward=x-1
lanes:psv:backward=1 (psv включает не только автобусы, но и другой общ. транспорт)

А вот с доступом для велосипедистов ситуация весьма мутная, и приписывать разрешение я бы не спешил. С противоположной стороны дороги какой знак установлен, не 3.1 “кирпич”? Так он запрещает движение и велосипедистам.

Спасибо.

Кстати да, действительно, “кирпич”, велосипедистам в данном случае нельзя.

Вот здесь http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dhouse сказано:
Countries where houses usually share walls may find it useful to use the tag building=detached for a house that is free-standing (not sharing any walls with other house)

В связи с чем вопрос: в России как предпочтительно обозначать обычные сельские дома/коттеджи на одну семью - как building=house или building=detached?

1 семья house, 2 - detached

Я написал, не разобравшись в вопросе. удалил.

Это откуда такая информация?

В вики не так
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Ddetached
A free-standing residential building usually housing a single-family.

И мне кажется, что freeExec неправ. Я так понимаю, что и house, и detached - обозначения для индивидуальных, на одну семью, домов, но какое из них употреблять - непонятно. По факту, смотрю, маперы в Московской области оба варианта применяют.

Да, похоже я ошибался. Дом на одну семью detached, остальное индивидуальное жильё house.

Мне всегда казалось, что дом на одну семью (из 1, 2, 3… человек) это и есть индивидуальное жилье :)) В чем разница?

Возможно, из-за того, что эта неясность остаётся в русской wiki. Я её сейчас чуть дополнил, но определение тоже лучше дополнить “Отдельно стоящий частный жилой дом (?одноквартирный?/?на одну семью?).” Не могу найти лучшего определения, а это мне не нравится. https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:building%3Ddetached#.D0.A1.D0.BC._.D1.82.D0.B0.D0.BA.D0.B6.D0.B5