Как обозначать? (Part 1)

В моем городе появился картограф на редакторе iD и начал клепать такие теги на дома https://www.openstreetmap.org/way/247666487
В iD это отображается как торговая зона, т.е. там был уже адрес и был тег building=yes он этот тег удалил. Будет ли этот адрес отображаться в навигаторах и правильно ли это вообще?

Судя по всему, он типичный новичёк, которому следует указать на его ошибки. Торговая зона/территория к зданию непосредственно отношения никакого не имеет, поэтому это лажа. И не меньшая лажа вбивать названия ТАКИМИ буквами. Плохой пример заразителен, так что советую прекратить эту деятельность и дать человеку напутствие в виде ссылок на osm wiki.

Эта “ода” является всего лишь развитым изложением того, что в вики и так написано. Ничего нового я не сказал. Более того, это описание не является исчерпывающим даже близко.

Гулял тут по городу, нашел 2 интересные пои которые не знаю как правильно обозначить:

  1. Администрация ГО Коломна - Архивный отдел
  2. МУП городское бюро приватизации

Первое это скорее всего office=administrative а вот второе…

У нас два тега обозначающий одно и тоже и с одинаковым количеством использований:
shop=pyrotechnics (59)
shop=fireworks (76)
Может определиться, как обозначать и оставить что-то одно (и автоматом перетегировать ненужное). Я ко второму варианту склоняюсь.

Можно поставить office=administrative в обоих случаях. Муниципальные предприятия вполне подходят под определение office=administrative.

Оба можно указать office=company + ownership=municipal.

Такого wiki не знает. Да и company к первой точно не подходит, всё таки явно это подразделение администрации.

Во первых знает http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key%3Aownership,

во-вторых можно было сразу базу посмотреть http://taginfo.openstreetmap.org/keys/ownership#values

Просто до каждого отдельного тега это пока не описывали.

Администрация - через relation site отмечается, а архив - можно через company отметить, можно не отмечать.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как обозначить языковую школу (школу английского языка)?

releation site … читал я что то про него когда то. ТОлько вот отказался от использования. Ну а в данном случае, я не уверен, что администрация правильно отмечена. Точнее даже скажу, она совсем не отмечена! Но на будущее, буду знать что releation site использовать можно.

amenity=training + training=language. Плюс, наверное, language=english.

Можно, но зачем?

Что должно быть участниками этого отношения?

Спасибо большое!

Или даже забежать в перёд http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Keder/education_proposal

Участники - куски администрации. Теги - как у администрации. У участников могут быть свои теги.

site группирует все “куски” объекта. У мульти-полинона есть запрет на членство точек. У site можно группировать всё (в т.ч. мультиполигоны-участники).

access:forward=yes
access:backward=no
bus:backward=yes
bicycle:backward=yes

Правильно?
И нужен ли здесь bicycle? (С 2015 года велосипедистам разрешено пользоваться полосами для маршрутных ТС.) Может вместо access:backward=no написать vehicle:backward=no?

Вопрос - как обозначать Банкетный зал?
В сердней азии сейчас строится много зданий для проведения разных торжеств
По назначению это Банкетный зал, по сути ресторан, который открывается только во время заранее заказаного торжества.
Обозначать как ресторан и access = no?

oneway=yes

Такую организацию движения принято обозначать через полосы:
lanes=x
lanes:forward=x-1
lanes:psv:backward=1 (psv включает не только автобусы, но и другой общ. транспорт)

А вот с доступом для велосипедистов ситуация весьма мутная, и приписывать разрешение я бы не спешил. С противоположной стороны дороги какой знак установлен, не 3.1 “кирпич”? Так он запрещает движение и велосипедистам.

Спасибо.

Кстати да, действительно, “кирпич”, велосипедистам в данном случае нельзя.

Вот здесь http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dhouse сказано:
Countries where houses usually share walls may find it useful to use the tag building=detached for a house that is free-standing (not sharing any walls with other house)

В связи с чем вопрос: в России как предпочтительно обозначать обычные сельские дома/коттеджи на одну семью - как building=house или building=detached?