Назвы вуліц і арганізацый: сыстэматызацыя

"згод­на з пра­ві­ла­мі ар­фа­гра­фіі:

—проз­ві­шча, якое за­кан­чва­ец­ца на лі­та­ру «о» не пад на­ціс­кам у рус­кай мо­ве, на бе­ла­рус­кай мо­ве бу­дзе мець апош­нюю лі­та­ру «і», ка­лі га­вор­ка ідзе пра муж­чы­ну, і — «а», ка­лі пра жан­чы­ну: ул. Але­ся Осипенко — вул. Але­ся Асі­пен­кі; ул. Полины Осипенко — вул. Па­лі­ны Асі­пен­ка;

—проз­ві­шча, якое ў на­зоў­ным скло­не за­кан­чва­ец­ца на лі­та­ру «к», у род­ным скло­не мае канчатак «а», ка­лі га­вор­ка ідзе пра муж­чы­ну, і нулявы канчатак, ка­лі пра жан­чы­ну: Ильюнчик: ул. Ірины Ильюнчик — вул. Іры­ны Іль­юн­чык; ул. Оле­га Ильюнчика — вул. Але­га Іль­юн­чы­ка;

—проз­ві­шча, якое за­кан­чва­ец­ца на «вич/віч» не скла­ня­ец­ца, ка­лі га­вор­ка ідзе пра жан­чы­ну, і скла­ня­ец­ца, ка­лі га­вор­ка ідзе пра муж­чы­ну: Баг­да­но­віч: вул. Іры­ны Баг­да­но­віч — ул. Ирины Богданович; вул. Мак­сі­ма Баг­да­но­ві­ча — ул. Максима Богдановича."

http://zviazda.by/2014/12/63190.html

Праблема ў тым што няма такога адрасу - Зеленогурская улица 76/2 - няма. Ёсьць Зеленогурская, 76 і 1-я Новоостровенская, 2: http://map.nca.by/map.html. Ці называе нехта па тэлефоне адрас Зеленогурская улица 76/2 ? Наўрацьці. Вось прыклад калі відавочна вісіць шыльда 11/9, але адрасы пазначаныя правільна: https://www.openstreetmap.org/node/1357426384

Сэнс у прычэсваньні ёсьць, і вялікі: акрамя сьпісу дамоў адрасы патрэбныя і для валідацыі, і для прывязкі да мапы, і для парсінгу адрасоў. Таму “не перашкаджае” - гэта адно, а “правільна” - гэта іншае.

А так бывае ? :wink: Дадам і такое.

alex73

В Вашем понятии 76/2 нет, а на доме висит такая табличка. И по телефону люди именно так свой дом и называют - поверьте - я чуть ли не каждый день это слышу…
Да, это неправильно с точки зрения гипотетических справочников, но реальность и теория часто разные вещи. Чем Вам мешают при валидации и при привязке и при парсинге эти дополнительные адреса? - пусть будут и они тоже, возможно со временем они постепенно и исчезнут, но сейчас то они есть… Да и принцип мапинга в OSM - то что видишь сам никак не нарушается…

Яшчэ раз. Яно мне не перашкаджае. Дапісаць regexp - не праблема. Пытаньне ў тым - ці ствараць адрас “1-я Новоостровенская, д. 2” і падтрымліваць адрас “Зеленогурская, д. 76” калі будзе сустракацца ва ўсякіх аўтаматычных апрацоўках. Мапа - гэта ня толькі малюнкі, а яшчэ і шмат інфармацыі якая павінна быць правільна структураваная для аўтаматычнай апрацоўкі.
Калі так - то трэба разводзіць як напісана раней. Людзі таксама знойдуць “Зеленогурская, 76” як і “Зеленогурская, 76/2”
Калі не - нічога рабіць ня трэба. Але тады трэба забыцца пра геакодынг і іншыя патрэбныя рэчы. І успрымаць мапу толькі як малюнак.

alex73

Это с какой то стати? Чем мешает вам это в геокодинге и в других целях? Что мешает поддерживать эту злосчастную “/” ? Сейчас программы навигации все обозначенное ищут там где улица указана, что еще надо обычным смертным? 99.9% людей абсолютно все равно, что там будет внутри, им важен результат. И сейчас результат есть - этим пользуются и не замечают никаких проблем - но если поломать то что есть сейчас - то сразу будет заметно…

Тое, што “Зеленогурская улица 76/2” і “Зеленогурская улица 76” - адзін і той жа адрас атрымліваецца.

По поводу названий банкоматов.
Исхожу из того, для чего вообще указываются названия объектов. Не только же «для красоты». На мой взгляд первичная функция названия - лёгкая идентификация и (случай с банкоматами, например) дифференцирование наряду с другими объектами. Поэтому аббревиатура «ATM» кратко, просто и понятно большинству пользователей (даже неанглоязычных) помогает отличать обычный банкомат от собственно банка (или его отделения), не прибегая ни к каким дополнительным средствам.
Видя же невнятный значок и надпись «Беларусбанк», совершенно невозможно определить тип объекта.
Да, в навигаторах существует категоризация, фильтры или ещё что-то. Но ориентироваться только на них - нельзя, да и не каждый разбирается в тонкостях поиска объектов (через навигатор).
Предлагаю использовать вариант «ATM Название банка», как наиболее информативный и универсальный.

Ну та так и было на заре начала правок :slight_smile: - а потом начались нормализации всего, в том числе и того чего нормализовывать не надо было :slight_smile: Естественно для Беларуси важно сразу видеть, какого банка этот банкомат, ибо платить комиссию лишнюю этим зажравшимся банкам никому не упиралось. И как бы там особо беспокоящиеся за чистоту и красоту данных не волновались, уповая на то что данные это данные а рендеринг их это рендеринг и бла-бла-бла так далее - толку от этой чистой базы OSM ровненько ноль, если ей пользоваться нельзя обычным людям. Поэтому я полностью за то, что бы названия отображали конкретную принадлежность, и что бы было видно на карте что и где находится.

Да и черт с ним - пусть будут два адреса для одного и того же места - людям от этого хуже не будет, это точно…

Акрамя банкаматаў існуюць таксама і інфакіёскі, такім чынам АТМ можа: выдаваць (BYR, USD, EUR) і/альбо прыймаць (BYR, USD, EUR) і/альбо аплочваць паслугі (якія?). Таксама паміж некаторымі банкамі існуюць партнёрскія адносіны, па якіх можна здымаць грошы без камісіі але пры другіх паслугах камісія можа здымаецца.

Самы галоўны кейс: мне трэба зьняць грошы без камісіі, але я магу зняць іх як у банкамаце, так і ў банку, але не ў інфакіёску.
Яшчэ кейс: мне патрэбна закінуць грошы на картку: інфакіёск альбо банк, але не банкамат.

Я да таго што толькі дадзенымі ОСМ прыгожа можна атрымаць любы банк/банкамат і банк/банкамат пэўнага аператара.

Если вдруг у кого чешется валидаторы улиц написать, есть вот такие исходные данные по некоторым нас. пунктам: http://www.pravo.by/main.aspx?guid=10691&p0=%D0%9E%20%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8&r_sect=9&r_num=&num_pr=&date_pr=&date_pr_start=&date_pr_end=&r_date=&r_date_start=&r_date_end=&p_date=&p_date_start=&p_date_end=&organ_mode=0&organ_list=&akt_list=&p2=1

Зачесались… Пошел тренироваться на кошках Лепеле.
Может у кого есть еще первоочередные кандидаты?

wowik, надеюсь “улица” не будет превращаться в “Улицу” :slight_smile:

Не будет.
Вообще-то у них там и порядок-то слов еще тот
Переулок Мельничный 2-й

На счет систематизации. Я тут недавно значительно прилизал неймы улицы в вашей стране с учетом многоязычности, но ошибок и нестіковок еще полно:

Варианты переводов улиц в рамках Беларуси:
Белорусский → Русский и Наоборот

Ну и общий Валидатор названий улиц - добавил проверки для белорусского языка (поправьте, если что не так)

поломался

Добры дзень! Падкажыце, а як лепей пазначаць вуліцу якая мае назву, адначасова належыйць 2-м вёскам і таксама яшчэ з’яўляецца дарогай з адпаведным нумарам ?

Калі ласка пакажыце прыклад, цікава ж.

Пакуль выглядае так: назва ў name і name:lang, нумар дарогі ў ref.
Калі дзьве вёскі маюць адну дарогу то тут трэба падумаць, але я спадзяюся тут ня гэты выпадак. Калі дзьве вёскі маюць дзьве дарогі з аднолькавымі назвамі, то можна проста падзяліць дарог на два асобныя way і даць ім адно імя.

Это не одна улица, а две разных, но с одинаковым именем. Оно и по документам так выходит.
Просто на границе разделить way.

Мне здаецца, што якраз гэты :slight_smile:
http://www.openstreetmap.org/changeset/44513258#map=16/54.1084/27.7346&layers=N тут дарога H8843 у аграгарадку Астрошыцы мае назву вул. Новай (невядома ці на ўсей даўжыні) ў в. Зыкава мае вул. Цэнтральную. Потым у гэтай жа вёсцы паварочвае ўбок і выходзіць на іншую шашу. Таксама яна мае рознае пакрыццё (у аграгарадку часткова засфальтавана). Але ж з ёй яшчэ куды ні шло, у прынцыпе яе можна па даўжыні дзяліць на кавалкі і даваць назвы. А вось тут, дзе вёскі зліваюцца ў адну не уздоўж вуліцы, а дварамі тут блытаніна :slight_smile: http://www.openstreetmap.org/changeset/44513258#map=17/54.10910/27.72582&layers=N
http://screencast.com/t/bmbwDRf3vpx пазначаныя вуліцы адначасова з’яўляюцца вуліцамі і Зыкава і Панышэўшчыны.