Ужасы адресации в Украине

запропонуйте схему теґування таких випадків. Чи не є вхід до сходів входом до підїзду? Може на перший ставити ** entrance=yes, addr:flats=, на другий ** entrance=staircase, addr:flats=, ref=,* ? А чи ставити тоді ref=* на окремий вхід до квартир першого поверху?

Я вже трохи поправив ваші зміни у вікі :slight_smile: - http://goo.gl/rHBDQj

Ви пропонуєте усі під’їзди без ліфту тегувати staircase? Неоднозначно. Я пропоную таку редакцію:

А чому виняток лише для city? Адже те саме стосується і town і village, hamlet, place, коли, наприклад, об’єкт адресується у садовому товаристві?

Кажется, нашёл, откуда пошёл entrance=staircase:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Proposed_features/entrance#entrances_to_residential_buildings

Не знаю.

addr:town=* в Украине нет вообще (см. http://taginfo.openstreetmap.org/keys/addr%3Atown#map)), addr:village=* - 6 штук (см. http://overpass-turbo.eu/s/c2f)), и те, на мой взгляд, там неуместны. Ведь отношения assotiatedStreet, на которых они стоят, целиком попадают в полигоны соответствующих населённых пунктов. Кроме того, в вики я не встречал упоминания этих двух тегов. Кроме того, для садовых товариществ будет addr:allotments=*? :slight_smile:

А addr:place=* вообще к населённым пунктам не относится. Что это такое, описано здесь:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:addr:place
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/addr:place

Короче, необходим комментарий более опытных в этой области мапперов.

Щодо staircase читаємо:

Короче, addr:place треба додати до винятків. )

Додав

Так, я пропоную під’їзди без ліфтів зі сходами теґувати entrance=staircase
А якщо є ліфт + сходи за однима дверима - entrance=yes/main

+-------------+--XXXXXXXX-------XXXXXXXX--------+-------------+
|             |    flat 2        flat 3         |             |
|             |                                 |             |
|             |                                 |             |
|             X                                 X             |
|             X                                 X             |
|             X         +----<----+--->----+    X             |
|             |         |         |        |    |             |
|             |         |         |        |    |             |
|             |         v         |        |    |             |
|             +----+---------+----^---++---v----+             |
|                  |---------|    |   ||   |    |             |
|                  ||  lift ||----^---||---v----+             |
|                  |---------|    |   ||   |    |             |
|                  +---------+----^---||---v----+             |
|                  |         |    |   ||        |             |
|                  |         +----^---||--------+             |
|                  |         |    |   ||        |             |
|                  |         +----^---|---------+             |
+------------------+---------+XXXX^XXXX+----------------------+

Якщо до ліфту та сходів ведуть окремі двері
двері до сходів - entrance=staircase; двері до ліфту - entrance=yes/main


+---------------------------------------------+              
|                                             |              
|                                             |              
|            ^ <-------------------------^    |              
|            |                           |    |              
|            |                           |    |              
+-------     |  -----+-----------+       |    |              
|            |       |           |       |    |              
|    +------>+--+    |           +       |    |              
|    |          |    |           | <-----+    |              
|    |          |    |    lift   |       |    |              
+----^----+-----v----+           +       |    |              
|    |    |          |           |       |    |              
+----^---------------------------+       |    |              
|    |    |          |                   |    |              
+----^---------------+                   |    |              
|    |    |          |                   |    |              
+----^----+          |                   |    |              
|    |    |          |                   |    |              
+-   +   -+----------+----------------   +   -+              
  staircase                           yes/main               

Замість {{Tag|addr:postcode}} на полігони ставиться - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:postal_code

Це протирічить

Яким чином двері до ліфту entrance=main коли він не працює або нема живлення? Сходами дістатися поверха можна у будь-якому випадку, а користувач у здоровому глузді обере сам на місцевості сходи чи ліфт. За вашим фото може скластись враження, що вхід до сходів не є входом до підїзду.) Наведений приклад стосується менше відсотка багатоповерхівок і для завзятих мікромаперів. Пропоную для підїздів/сходів хоч з ліфтами хоч без ставити staircase/ref/addr:flats, адже

якщо окремий вхід до ліфту додавати йому entrance=yes/lift

Поовертурбів rel[‘postal_code’]; . У Київській області аж 6 разів! Нашо у вікі сутності, що так мало використовуються в Україні, та дублюють теґи схеми Карлсруе, які використовуються у всьому відомому мені ПЗ?

Сделано.

Исправил на странице Uk:Key:addr, теперь addr:subdistrict=*- сельский совет.

Сделано.

Если за следующие сутки ни у кого не возникнет возражений, я помечу тег addr:district=* как неиспользуемый в Украине.

Не вижу причин. В Украине он используется (см. http://overpass-turbo.eu/s/c2J) для следующих целей (отсортировано по “популярности”):

  1. замены отношению assotiatedStreet. Чаще всего это адресация по микрорайонам (предполагаю, в таких случаях что авторы руководствовались статьёй http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:addr:place))
  2. указания названия населённого пункта, в котором находятся объекты. При этом, таки случаи находятся внутри полигона этого НП, поэтому на них тег addr:place=* избыточен.
  3. указания того, что следовало бы поместить в addr:full=*

Только entrance=yes, никакого entrance=main.

Но ведь на странице Uk:Key:place написано:

Если все дома в маленьком НП имеют один индекс, то можно поставить индекс на полигон place=*, а на дома и отношения улиц не ставить. Или я неправильно понял?

А еще для больших НП в єтом теге проставлен диапазон его индексов как на точке place так и на полигоне place/boundary.

А если такой адресуемый объект находится за пределами НП, не являющегося city, как тогда быть?

Треба виправити Uk:Key:place
відповідно до http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:postal_code

Цим теґом позначаються території та лінії вулиць

Теґ add:postcode=* треба застосовувати лише для зазначення адрес на полігонах/точках будівель

Тоді виправити і

адже place і є area. а також звички сотень мапперів, що теґують населенні пункти схемою Карлсруе, А ще пройтись ботом по Україні, щоб викорінити ці звички. )

Гыыыы ) а вот что пишет http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:place

Да.
Получается, что если на полигоне стоит диапазон индексов, то конкретный индекс придётся указывать на каждом доме или улице.

Для таких случаев нужно выбрать один вариант из двух и использовать его всегда:

  1. Пользоваться тегами addr:<значение тега place= у данного НП>=, тег addr:place=* не использовать вообще.
  2. Пользоваться тегом addr:place=, теги **addr:<значение тега place=* у данного НП>=** не использовать вообще.
    Какой вариант выбрать - не знаю.
    Могу лишь сказать, что на данный момент в Украине почти всегда используется вариант 1, а именно теги addr:city=, addr:village=, addr:hamlet=. При этом addr:town= и addr:allotments=* у нас 0 штук.

Щось тут трохи наплутано про addr:city/addr:village/addr:hamlet/addr:place.
addr:city використовується для внесення назви населеного пункту, наприклад addr:city=Київ. Часто це дійсно надлишкова інформація.
Для малих н.п., незалежно від place=* також має/може використовуватися addr:city.

addr:place має зовсім інше призначення. Використовується для адресації будинків, які адресуються не по вулиці, а по території(мікрорайон, житловий масив/комплекс, садове товариство, селище).
Власне це все написано в вікі:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:addr:place
Ось коректний приклад використання addr:place: http://www.openstreetmap.org/way/31014228
Nominatim вміє шукати будинки по addr:place

Спасибо, @dudka.

Значит, мои мысли по поводу addr:<значение тега place= у данного НП>=** были ошибочными.
И, значит, сейчас всё правильно написано про addr:city=. Кстати, для названия НП на русском нужно использовать addr:city:ru=, да?

+1.
Ну, для микрорайонов и жилых массивов/комплексов у нас есть отношение type=associatedStreet (так ведь, я ничего не перепутал?). А вот адресация по садовым товариществам или посёлкам… В Украине такое вообще есть? И, если да, как нужно маппить в таких случаях?

Закончил и исправил перевод, поправил форматирование.

В конце там список плюсов и минусов отношения associatedStreet и тега addr:street.

Мне пришло уведомление, посморел. мой англ и укр не на таком высоком уровне :slight_smile:
А как у тебя получилось, чтобы страница не ругалась что она не синхронизирована с оригиналом?

Я удалил из текста статьи “{{Translation out of sync}}” :slight_smile: Оно на самой первой строчке было.
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Uk:Relation:associatedStreet&diff=1231479&oldid=1230978

UPD:

Не знал, что в вики можно настроить уведомления по e-mail. Включил себе :slight_smile:

UPD 2:
Очень удобно!