Русификация вики Osm

Может тогда office=government тогда убрать, раз он не для федеральных учреждений, оставить office=administrative для учереждений всех уровней связанных с властью. А для властных учреждений (мэрий, областных правительств и дум разного уровня) использовать только amenity=townhall (он вроде использовался в таком смысле задолго до данного предложения). Просто происходит коллизия этих двух тегов, а это чревато.
По поводу тегов operator и ownership. Они могут указать вышестоящую организацию, но ничего не говорят о том какому уровню власти (федеральному, региональному, муниципальному) принадлежит учреждение, ни на каком уровне оно оперирует - управление ФНС по Курской области и управление ФНС по городу Курску (пример гипотетический).

Речь сейчас не о том, как именно правильно отражать структурные особенности, а о том, что делать с тем, что весь мир по прихоти одного человека использует тег одним образом, а россияне - другим.

Про ownership - это вообще какая-то ерунда, потому что это тег собственности. К организационной структуре органов власти не имеет ни малейшего отношения.
Не надо уводить вопрос в сторону от исходного.

Привет, коллеги!

Не хотите ли перенести правила нанесения адресации в России со страницы RU:Key:addr на страницу RU:Addresses, а на RU:Key:addr оставить только описания тегов? Ещё правильнее было бы перенести на страницу RU:Адресация, но эта страница уже занята.

Так сделано, например, в английской и немецкой версиях:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr , http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Addresses
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:addr , http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Addresses

Это можно сделать, но непонятно куда тогда девать информацию о белорусской и украинской системах. По идее они должны быть на станицах соответствующих языков.

Про украинскую - с сегодняшнего дня она имеет свою страницу в вики :slight_smile:
Абзац про украинскую схему будет, скорее всего, удалён с русскоязычной версии.

UPD: а про белорусскую схему там написано:

И дана ссылка на неё: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Relations/Proposed/Postal_Addresses

Зачем путаете языки и страны?

Ну у всех таких страниц почему-то языковой префикс RU: DE: и т.д. Так что не я начал, уж извините.

Перенёс всё специфичное для России в RU:Addresses. Не понял правда зачем вам была нужна RU:Адресация, у немецкой страницы тоже английское название (“addresses” по немецки “addressen”).

Да и там язык соответствует.
На английских страницах вообще про всякие страны пишут, не только про Англию.

Удалил оттуда раздел об украинской схеме адресации.

Ну и как же тогда пользователь не владеющий местным языком, но редактирующий карту в Беларуси/Украине догадается о правилах адрессации этих стран?

А как слоны узнают правила поведения в посудных лавках?

Давно пора. Один всем известный мудак мешал делать обновления, так бы уже исправил сам.

Старую страницу-таблицу про адреса можно перенести на RU:Сводная информация по адресации в России и в странах ex СССР
Текущую RU:Addresses (созданную keder) можно перенести на RU:Адресация.

В идеале английские и русские страницы должны быть идентичны, но на русскоязычных можно пересортировать способы тегирования более актуальные для России (карсруе + AddrN) наверх.

Украинскую систему тегирования можно и стоит оставить. Половина Украины говорит по-русски.

Одним абзацем (как было раньше на русскоязычной странице) украинскую схему не опишешь. Там очень много текста: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Addresses Я планирую всё это перевести на русский язык, но писать это на страницу RU:Addresses не собирался. Скорее всего, помещу на RU_UA:Addresses или RU:Addresses_in_Ukraine.

Ну есть же название
RU:Ужасы_адресации_в_Украине

Это название темы на форуме, а не вики-страницы :slight_smile:

блин шуточки же у вас барин. А то я побег уже искать.

Было бы неплохо если бы перевели странички про лыжни. В английской вики больше информации.

Вы бы чтоль ссылку дали, о какой странице говорите. Потому что вообще там дофига всего, что совершенно не важно и не нужно.

Поправил статью про power=generator. Оказывается, после последних пропозалов про power=plant смысл тэга сильно поменялся. Теперь power=generator значит конкретный агрегат или группу агрегатов для производства энергии в составе станции, а не всю станцию, как мапили раньше (и я, глядя на эту страничку).

Проверьте, пожалуйста, оформление, кто знающий. Если что не так, исправлю.