Это рисование под рендер, не вандализм, оно было сделано таким изначально. Для сельской местности сойдёт
С точки зрения топокарты, с геометрий домика всё в полном порядке.
Дык это давно уже решено, или я что-то путаю? Я сейчас в Сан-Франциско и то что дом и адресная точка это разные вещи просто очевидно. Но аналогичная ситуация как минимум и во многих странах Европы (в Италии и Голландии я встречал десятки адресных точек на одно здание). Адресная точка (почтовый адрес) это то куда приносят почту, поэтому часто вижу как один физический дом в 3 окна шириной имеет кучу адресных точек - по своему почтовому ящику. А что там у них в кадастре я не знаю, вполне возможно что какое-то длинное цифро-буквенное значение. Понятно что есть какая-то специфика стран или городов, но механизм должен быть общим в ОСМ.
Если адресная точка одна то с POI всё однозначно. Если адресных точек несколько, то адрес нужно прописыватьв POI, иначе в случае протяжённого здания не понято куда идти (по сути близко к навигатору по подъездам).
Во всяком случае такую логику я пытался использовать в Санкт-Петербурге.
С точки зрения топокарты, осм вообще не карта. И как это в полном порядке, если вместо одного домика, их там два или три?
Вы же в следующем сообщении, сами пишете про пойки.
Вот, допустим, в распиленом домике, находится сельпо, как его обозначать?
Как три сельпо на каждый кусок?
Как один, выбросив остальные адреса?
Или лепить безумства с мультиполигонами, чтоб сельпо состояло из трех построенных вплотную зданий с разными адресами?
Не знаю как в Италии, а в Голландии, если адресных точек больше одной, то скорей всего, здание поленились порезать (видны симметричные объекты на крыше, иногда отличается покрытие крыши). Есть панарамы гмапс, можно показать нагляднее.
Я знаю как приходится делать в этом случае – это если это было объяснение. Если это “это хорошо и лучше не нужно”, то не соглашусь. В Яндексе к зданию можно добавлять адреса и пои до посинения. В 2гис я сомневаюсь, что те, кто вносит пои, вообще смотрят на карту. Если здание действительно большое, то есть “Indoor mapping”.
Что тыц?
Какой вывод из этого куска карты я должен был сделать?
Не телеграммы же шлем друг-другу, по 15 копеек за букву. Неужели сложно написать что вы имели ввиду?
В Москве, дома в ппк появились давно. Кроме границ, что либо ещё использовать с ппк, явным образом не разрешалось. С практической точки зрения, они должны сначала появится в товарных количествах. Пока же слой “Объекты капитального строительства” даже в Москве выглядит довольно бедно…
Возник вопрос по СЖМ: нужно ли как-то визуализировать его “микрорайоны”? Если нужно, нужна ли пирамида в виде пригород-микрорайон (СЖМ-1,2,3…й микрорайон) в виде place (то бишь в поиске, у адреса будет отображаться и мкр.). Или для них хватит name на землепользовании без place?
В принципе их наименования проскальзывают в новостях (будет отключение воды,света в …-й микрорайоне СЖМ) или официальны писульках. Но на слуху они мне не попадались.
Для меня это слишком кратко – это имеется ввиду СЖМ или его недорайоны? Если последние, то так и предполагал их обозначать “пирамида в виде пригород-микрорайон”. neighbourhood – в джосме указываются как микрорайон.
Я не понимаю, как подобное цивильно отмечать. Строится, к примеру, микрорайон Левенцовский, он в свою очередь состоит из Английских кварталов и прочей ереси (которые с умным видом называют как жилым комплексом, так и микрорайоном). Ни того ни другого в официальном административном делении нет. Что не мешает орудовать в сми и не только, этими названиями.
Хорошо, поясню подробнее:
Любая территория, не являющаяся частью АТД (включая СЖМ), то есть не упомянутая в законе об административном делении, не должна иметь boundary=administrative и admin_level=*
Территория, которая, тем не менее, имеет название, может быть suburb, quarter, neighbourgood, city_block. Эти значения ключа place приведены в порядке следования размеров, от большего к меньшему, однако даже четкий порядок последовательности вложенности не определен (suburb может делиться на neighbourhood-ы, а может - на quarter-ы).
Единого соглашения о том, каким российским терминам соответствуют эти английские, также не существует. Например, в wiki написано (и это личное мнение переводчика), что микрорайон - это quarter.
Так что единственный разумный подход в этом смысле: а) придерживаться, по крайней мере, порядка следования (suburb, quarter, neighbourgood, city_block, возможно - с пропусками) б) делать аналогично тому, как это сделано в других городах (если там сделано не в противоречии пункту (а) и не используется фейковое АТД).
Также, очень имеет смысл добавить в source или description информацию о том, почему граница проложена так, а не иначе, на основании чего. Потому что любая неофициальная вещь может трактоваться по-разному, так что для ее отражения в OSM в определенном виде нужен какой-то аргумент.