Газоны

Да и что? Это термин логики. Если словари приписывают бытовые понятия “утверждение, не соответствующее истине, высказанное в таком виде сознательно” то это не мои проблемы, а неполнота лексикона в словарях и википедиях.

Как? Ты тему читал?

Я не вижу траву - сношу твой landuse=grass?
Я вижу асфальтовую площадь - сношу твой landuse=grass?
Я вижу неухоженную траву - сношу твой landuse=grass?
Я вижу месиво из грязи - сношу твой landuse=grass?
Я вижу парковку на траве - сношу твой landuse=grass?

Что ты посмотришь у места “Место, предназначенное для того, что бы там росла трава”?
Что ты увидишь у места “Место, предназначенное для того, что бы там росла трава”?

Расскажи-ка. Покажи фото. Покажи видео.

Я вижу место предназначенное для газона - рисую landuse=grass, не вижу - сношу.
Ты прочитал что такое агнозия?

Ты не прав. 2 сообщения назад специально тебе сказали landuse=grass это “Место, предназначенное для того, что бы там росла трава”.

landuse=grass это не “газон”.
landuse=grass это не “место предназначенное для газона”.

Не читал, точно также как и ты эту тему:

Никит, я извини, поофтоплю. Ты с людьми много общаешься?

Смотря что имеется ввиду под людьми, а что? Публичными выступлениям не занимаюсь.

Черт такого встречного вопроса я не ожидал.

Не, не публично, на бытовом уровне.

Иногда очень много, иногда редко.

Не понимаю как это относится к теме где пытаются установить отличия между:

landuse=grass - (землепользование) “Место, предназначенное для того, что бы там росла трава”
natural=grassland - травяная местность
landcover=grass - покрытие трава

Я же честно сознался что это офтопик, могу его как модератор сам же и прибрать если ты не против.

Да нет, тема то не совсем решённая, даже на английской вики:

Трава, травяной чай, поверхность трава, газоны - для кого-то это всё одна “трава”.

Для немцев - очень может быть.
У нас же есть landuse=grass без landcover=grass

У кого у нас? Что “есть”? Правильно затегированные объекты? Нормальное определение?

У меня лично трава это natural=grassland вокруг, ухоженные газоны - это второй тег landuse=grass. surface=grass тоже указывается когда natural=* не указать.

Почему у немцев? Определения landuse=grass одинаково на всех языках, у нас оно звучит по-идиотски. Англичане понимают что landuse - землепользование, landcover - покрытие.

Интересный комментарий на https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Proposed_features/landcover#Deprecating_landuse.3Dforest

Суть в чём: маппер вынужденно использовал landuse=forest чтобы указать “деревья”, он не указывал “natural=wood” потому что “деревья убирали если оно упало через дорогу”. С другой стороны, если ввели бы landcover=*, то он мапил эту область как

landuse=residential 
landcover=trees 

Т.е. нет проблемы указать “деревья”:

Побочный плюс что вместе с landcover=* можно указывать всякие landuse=residential, landuse=industrial и прочие

Не знаю как скоро вернутся к предложению https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/landcover, но мне оно очень нравится как кандидат указывать “траву” не заморачиваясь на обслуживаемость и “газоны” на которых должна быть трава, но ничего по факту нет.

Так, для общей информации:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU_talk:Tag:natural%3Dgrassland#.D0.95.D0.B4.D0.B8.D0.BD.D0.BE.D0.BE.D0.B1.D1.80.D0.B0.D0.B7.D0.B8.D0.B5_.D0.BE.D0.BF.D0.B8.D1.81.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D1.81.D1.83.D1.89.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B5.D0.B9.2C_.D1.81.D0.BE.D0.BE.D1.82.D0.B2.D0.B5.D1.82.D1.81.D1.82.D0.B2.D1.83.D1.8E.D1.89.D0.B8.D1.85_.D1.82.D0.B5.D0.B3.D1.83_.2F_Uniformity_of_entities_descriptions.2C_corresponding_to_tags
Если кто-то заметит другие правки (у меня, к большому сожалению, на анализ деятельности Xxzme/d1g нет сейчас времени, совершенно) - милости просим писать в DWG. Что и было сделано мной по поводу этой страницы.
Очевидно, что данная правка была сделана для того, чтобы подкрепить свою точку зрения.

Чем плоха кандидатура surface? Понятная и универсальная вещь. А если добавить surface:date, то будет известно ближайшее время фиксации наличия данного покрытия. Особенно может быть полезно для дорог:
highway=secondary
surface=asphalt
surface:date=21.04.2007
smoothness=excellent

зная это, можно оценить предположительное состояние дорожного покрытия на данный момент.
К вопросу по обновлению данных: ровно также, как и со всеми остальными данными (пришёл, увидел - удалил обновил).

Может, лучше использовать check_date=*?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:check_date

Там ведь обе кандидатуры хороши, обе можно использовать. surface, landcover - они практически одно и то же обозначают, используйте любой какой нравится для обозначения “травности”, “асфальтовости”, и т.д…

surface/landcover в любом случае лучше landuse=grass и некоторых не совсем удобных тегов (тегов лесов).

Вполне.

Когда-то предлагал ввести тег со значением «обслуживаемость». Тогда всё натуральное (natural) таковым и остаётся, без использования неоднозначных landuse. Землепользование в таких случаях либо известно по умолчанию (обслуживают лес - значит пользуются им, значит - земля под лес), либо отсутствует (никто не обслуживает, не пользуется - дикая природа).

Их будут какое-то время под рендер тегировать, пока из стилей на osm.org не уберут отрисовку в стандартном стиле. На landuse=* я просто не рассчитываю, тегирую себе natural и surface. На них покушаться не будут в обозримом будущем.

В идеале это указанный operator=*, половину страниц я о нём вспоминал.

Какой тег сделать чтобы сказать “operator=* точно есть, но я его не знаю”?
Какой тег сделать чтобы сказать “operator=* точно нет, дикая природа”?

Немного подумал, следуя предыдущим практикам тегирования:

Получается необслуживаемый асфальт
surface=asphalt
managed=no

Получается необслуживаемая трава
landcover=grass
managed=no

Заросшие псевдогазоны:
landuse=grass
surface=dirt
managed=no

Восстановленные псевдогазоны:
landuse=grass
surface=grass
managed=yes

Нет, получается газон это:
natural=grassland
operator=yes/КУП «Зеленхоз» (по умолчанию - no, т.е дикорастущая трава)