Картостиль Sputnik.ru

Увидел, но ожидал большего
На рельсах есть

А остальное?

  • обычный man_made=embakment - типа есть, т.к. он должен быть не семметричным, а завален на склон.

    embankment=yes + highway=* - нет

У вас какой-то внутренний список кто есть кто или площать полигона влияет?

Да, я потому и написал, что только для ж/д, тк для автодорог пока не выкатываем, еще думаем над стилем. ж/д показывается одной линией, для них значок подошел, а для автодорог нет, пока пробуем

мы подписываем аэропорты не из ОСМ, а из векторной базы данных аэропортов, там 3 класса small, medium и large

А в чём смысл?
Ну ладно с Китаем, иероглифы всё равно никому не понятны. А зачем это сделано в странах, которые используют латинницу и кириллицу?
К примеру, болгарский Бургас - к чему давать его англоязычное название на русскоязычной карте?
Белград? В самом Белграде больше шансов встретить название на сербском языке - “Београд” или “Beograd”.
Или например, Мюнхен. По-немецки это München, и это даже ближе к русскому, чем англоязычное Munich.
Словом, ещё можно тысячу примеров привести, где указать название на родном языке выглядит более логичным, чем на английском. Чем руководствовались-то?

А можно ссылку на этот объект)?

http://www.openstreetmap.org/way/207720047

Выше в было обсуждение по этому вопросу, собственно данное обновление было сделано по итогам обсуждения в этой теме)

Тут есть еще такой нюанс, что на 7-8 зуме мы для столиц и адм. центров используем БД natural Earth, а для прочих городов - OSM. Начиная, с 9 зума для всех - только OSM. Поэтому есть некоторая разница в подписывании городов до 9 зума и после, т.е. у Мюнхена до 9 зума вторым именем идет Munich (потому что в NE в поле name англ. вариант), а начиная с 9-го, из поля name OSM - München

Спасибо) Да, теперь понятно в чем дело - нам надо показывать только насыпи, которые протегированы для ж/д линий. А если это не railway=rail надо или убирать или делать другой стиль. поправим.

Спасибо за ответ! Вы крутые!
Было бы логичным это исправить. Но если для всех городов для 7-8 зума есть русские наименования, то, быть может, есть смысл англоязычные вообще убрать? Чтобы не зашумлять карту.

Спасибо:) да, в следующем обновлении мы уже уберем все английские названия с зумов 5-6. На 7-8 зуме не для всех городов есть переводы, но, но вы правы, названия на разных зумах надо унифицировать. Подумаем, как это лучше сделать)

Скажите, пожалуйста, до работы с названиями railway=station/railway=halt пока не добрались или про них случайно забыли?;). На примере Абхазии вижу, что работа с населёнными пункты велась:cool:.

дада, названия городов поправили:) а про названия станций ни в коем случае не забыли, просто действительно не добрались, к следующему обновлению думаю и это сделаем)

Why are POIs normally not translated in countries like Moldova, Georgia, etc, although they are tagged with name:ru? For example, a kindergarten in Batumi, Georgia is tagged with “საბავშვო ბაღი” (name) and “Детский сад” (name:ru). Why is name:ru not used then? Some POIs (only a few, though) are localized to Russian however.

Sorry for writing in English.

Good question. For polygon schools, kindergartens etc. we use a layer with a regular expression like the same one for cities, where firstly name:ru is used, then name:en etc. (please look in this topiс above (only in Russian, if it would be necessary I can explain principles of cities naming). But for 17 zoom and more we used an another layer both for point and polygon objects, where ‘name’ is used as a main name.

Example:

School in Tbilisi (https://www.openstreetmap.org/way/202780525)
in Sputnik at 16 zoom (http://maps.sputnik.ru/#?type=search&q=&sub_type=address&lat=41.72321162921048&lng=44.768643379211426&zoom=16) and at 17 (http://maps.sputnik.ru/#?type=search&q=&sub_type=address&lat=41.72454489186672&lng=44.770188331604004&zoom=17)

This is a bug, we will correct it, thank you.

Вот, у вас аналогичный косяк надписи, когда объект неподходящей формы. Надпись водохранилища как бы и не для водохранилища.

Когда планируется следующее обновление данных? :3

В ближайшие дни.

На Спутнике довольно крупное обновление картостиля, что нового:

  • Добавлен 19 zoom (на нем показываются пешеходные переходы, велопарковки, лежачие полицейские, калитки, подъезды (с номерами и номерами квартир), урны, мусорные баки, колодцы, отдельные деревья, почтовые ящики)
  • здания стали объемными (начиная с 18 зума)
  • на 19 зуме у лестниц при наличии показываются пандусы для инвалидов, направляющие для колясок и перила (справа, слева или по обе стороны)
  • улицы теперь подписываются строчными буквами и используются сокращения (ул., просп. и т.п.)
  • на zoom 5-6 названия стран стали более яркими и имеют приоритет над подписями городов, а сами города подписываются только по-русски.
  • горные хребты, возвышенности, низменности и т.п. подписываются коричневым цветом
  • POI, которые являются полигонами, подписываются раньше, чем точечные (отели, рестораны, офисные здания, банки, музеи, дворцы спорта и др.)
  • для метро в Стокгольме и Хельсинки сделаны специальные значки
  • добавлены отели tourism IN (alpine_hut,apartment,chalet)
  • на 17 зуме показываются только рестораны, кафе и т.п., прочие shop появляются с 18 зума
  • настроена толщина линейных рек, которая увеличивается при приближении
  • подписываются небоскребы
  • отели убраны с 14 зума

и еще большое количество более мелких правок.

К сожалению, не удалось выкатить, как мы планировали, в этом обновлении корректный перевод на русский ж/д станций и POI (о чем говорилось выше в этой теме), но это уже сделано, к следующему разу докатим)

Офигеть, сильно. Тридэдомики слегка странно работают, зато у них неплохая сортировка.

По возможности доработайте roof:shape=pyramidal.