Ανομοιομορφία τρόπου γραφής ονομάτων οδών σε διάφορες πόλεις

:smiley:

Σας ευχαριστώ για τις χρήσιμες πληροφορίες!

Σε σχέση με τις εκκλησίες; Άλλες είναι γραμμένες Ι.Ν. Αγίου Παύλου ή Ι. Ναός Αγ. Παύλου κλπ. Σύμφωνα με τα παραπάνω είναι καλύτερο να γράφουμε Ιερός Ναός Αγίου Παύλου;

Υ.Γ. Χαίρομαι που το users: Greece απέκτησε λίγη ζωντάνια. Βλέπω το users: Germany με τους 3 moderators και τα 12,929 τόπικ και μελαγχολώ… :confused:

Η δική μου απάντηση είναι:

  1. Γιατί όχι; Δεν είναι η πραγματική του ονομασία;
  2. Το short_name=* που χρειάζεται τελικά;

Η Δ.Ε.Η. ονομάστηκε ως Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού. Το όνομα Δ.Ε.Η. είναι μια συντομογραφία για να γίνεται πιο εύκολη η αναφορά και η κατανόηση του ονόματος της εταιρείας. Όπως με όλες τις συντομογραφίες είναι και αυτή που επικρατεί τελικά στην καθομιλουμένη λόγω της ευκολίας χρήσης της. Αυτό όμως δεν σημαίνει πως το πραγματικό και πλήρες όνομά της δεν είναι Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού. Η λέξη Δ.Ε.Η. δεν είναι μία αυθαίρετη και εύηχη ονομασία (οπότε θα μπορούσε να είναι και name=*) αλλά προέρχεται από το πλήρες όνομα το οποίο νομίζω πως κάπου θα πρέπει να αναφέρεται τελικά στον χάρτη.

Τουλάχιστον για το θέμα της ονομασίας υπάρχουν υπέρ-αρκετά keys για να καταχωρήσεις ό,τι θέλεις και όπως το θέλεις.

Και επίσης μην ξεχνάς πως όταν το διαβάζει κάποιος δεν λέει ποτέ Ιώτα Νι Αγ Παύλου αλλά Ιερός Ναός Αγίου Παύλου. Στην τελική το ξεδιπλώνει σε πλήρες όνομα.

τώρα να είμαι ειλικρινής, ακόμη και για το Ι.Ν. είμαι λίγο σκεπτικός, πολύ περισσότερο για το “Ιερός Ναός” (αν και συμφωνώ για το short name)

το όνομα πιστεύω είναι “Άγιος Παύλος”, το Ι.Ν. είναι ιδιότητα που θα μπορούσαμε να θεωρήσουμε πως προκύπτει από το building=church.

Πέρα από αυτό νομίζω πως σε γενικές γραμμές η παρουσία του μπορεί να προκαλέσει και προβλήματα (εμφάνισης / ταξινόμησης / … ) αντίστοιχα με το να συμπεριλάβουμε το “Οδός” σε όλες τις οδούς.

Ιδανικά imho θα μπορούσε να υπάρχει ανεξάρτητο tag για τέτοιες χρήσεις, αλλά εγώ τουλάχιστον δεν έχω εντοπίσει κάτι τέτοιο.

Ναι αλλά το οδός δεν το χρησιμοποιείς σε συντομογραφία απλά το παραλείπεις ως δεδομένο. Δεν γράφεις δηλαδή “Ο. Αγίου Παύλου”.
Επειδή οι γνώσεις μου πάνω στην κατηγοριοποίηση των εκκλησιών είναι μηδενική δεν θα ήθελα τα εξειδικεύσω αυτά που ανέφερα προηγουμένως στην συγκεκριμένη κατηγορία δεδομένων αλλά σαν μια γενική αρχή, δική μου αρχή.
Απλά σκέφτομαι τι θα γινόταν αν ο καθένας με ένα γνωστικό αντικείμενο περνούσε τις γνώσεις του στον χάρτη χρησιμοποιώντας τους δικούς του κωδικούς και συντομογραφίες θεωρώντας δεδομένη την αποδοχή τους ή την γνώση τους από τους άλλους.

Το Ιερός Ναός όμως είναι γραμμένο σε όλες τις εκκλησίες αν και όλοι βλέπουμε ότι τα κτίρια αυτά είναι Ιεροί Ναοί. Νομίζω óτι αυτό είναι ανάλογο του να γράφουμε το Ιερός Ναός όταν υπάρχει το building=church.

Απλά μην αρχίσεις να κάνεις αλλαγές και φτάσεις σε κάποιο σημείο το οποίο δεν είχες υπολογίσει και δεν ξέρεις μετά αν θα πρέπει να συνεχίσεις ή να κάνεις revert.
Κάνε ένα export των ονομασιών των εκκλησιών από το overass http://overpass-turbo.eu/, δες τι υπάρχει σε όλη την Ελλάδα, δες τα μοναστήρια,δες τι άλλες κατηγορίες υπάρχουν, δες ποια είναι τα διαθέσιμα keys και τέλος ψάξε σε σελίδες της εκκλησίας για επίσημες ονομασίες. Όταν θα είσαι σίγουρος για το ποια είναι τα σωστά δεδομένα τότε αποφασίζεις και τι θα κάνεις.

Σίγουρα δε θα κάνω αλλαγές, αφού βλέπω ότι τα πράγματα δεν είναι ξεκάθαρα. Εξάλλου οι προτεραιότητές μου είναι άλλες: Αρίθμηση οδών και ΣΕ. Όμως καλό θα ήταν να καταλήγουμε κάπου σχετικά με το θέμα των εκκλησιών.

ούτε 'γω κατέχω τα των εκκλησιών ιδιαίτερα, απλά έως σήμερα θυμάμαι να 'χω πετύχει μόνο Ιερές Μονές (amenity monastery) και Ιερούς Ναούς (building church).

με αυτό το σκεπτικό απέφευγα να τα συμπεριλαμβάνω στο name tag… :slight_smile:

Έλα τώρα μην βαριέσαι…μια μελέτη πάνω στο θέμα είπαμε να κάνεις! :laughing:

αχαχαχαχαχχα

να κάνουμε μελέτη στα απανταχού τσιπουράδικα καλύτερα;;;; :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue:

Βλέπω λίγο τον χάρτη της Θεσσαλονίκης.
Το Ξενοδοχείο Μακεδονία έχει city=Δήμος Θεσσαλονίκης και όχι Θεσσαλονίκη. Είναι σωστό;
Όλες οι οδοί έχουν name:prefix=Οδός (ή Λεωφόρος) που διάβασα σε σχετική συζήτηση εδώ http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=16282 ότι δε θα έπρεπε.
Η μετάφραση των ονομάτων στα Αγγλικά σίγουρα δε γίνεται κατά ISO 843:1999 όπως αναφέρει το http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Greece πχ το Αγίας Σοφίας ήταν Aghias Sofias.

Για μένα όλα έχουν να κάνουν με την κατηγοριοποίηση και τα όρια των admin_level=* και των place=*.
Τι σημαίνει Θεσσαλονίκη και τι Δήμος Θεσσαλονίκης στον χάρτη και στην πραγματικότητα;
Πρέπει να ρωτήσεις αυτόν που έκανε το edit να δεις που αναφερόταν.
Γενικά δεν χρησιμοποιούμε το “Δήμος” μιας και δεν θα το βρεις σε καμία επίσημη διεύθυνση.

Για το prefix δεν έχω (ακόμα) γνώμη και χρησιμοποιώ τον δρόμο της καταχώρησης των λιγότερων δεδομένων.

Για την Αγγλική μετάφραση υπάρχει ένα χάος αφού εξαρτάται από ποια μεριά το βλέπεις.
Γι’ αυτό και υπάρχουν διάφορες σωστές γνώμες.
Ένας μπούσουλας θα μπορούσε να είναι η τακτική που χρησιμοποιούν διάφοροι οργανισμοί και εταιρείες
για τις μεταφράσεις τους.
Βρες ιστοσελίδες τέτοιες που να έχουν και Αγγλική απεικόνιση των κειμένων τους και δες εκεί τι γίνεται.
Προσωπικά δεν βάζω (πλέον) την κατά ISO εκδοχή, αν και τα Αγγλικά δεν με ενδιαφέρουν άμεσα και δεν κάνω μαζικά edits, μιας και δεν έχω δει να χρησιμοποιείται από κανέναν στην πραγματικότητα. Ακόμα και οι αγγλόφωνοι δεν χρησιμοποιούν την ISO εκδοχή για τα edits στην Ελλάδα.
Συνήθως περνάω νέες Αγγλικές ονομασίες όταν υπάρχουν κάπου καταχωρημένες επίσημα π.χ. ονομασίες οργανισμών ή wikipedia και αφήνω αυτές που είναι ήδη καταχωρημένες.

Σε ευχαριστώ για την απάντηση.
Μια ακόμα ερώτηση:
Οι ονομασίες των εθνικόν οδών πχ Α2 ή ΕΟ2 στα Ελληνικά δεν πρέπει να είναι; Ρωτάω γιατί άλλες είναι στα Ελληνικά και άλλες στα Αγγλικά. Αυτές που είναι στα Αγγλικά το Osmand τις διαβάζει στα Αγγλικά (που είναι το αυτονόητο) πράγμα που είναι εκνευριστικό πχ Ι-ΟΟΥ-TWELVE.
Υπάρχει κάποιος εύκολος τρόπος να αλλάξουν στα Ελληνικά; Η πρέπει να επιλέξουμε όλα τα τμήμα τα κάθε εθνικής οδού για να τα αλλάξουμε;

Ευχαριστώ!

Αφού αντιπροσωπεύουν ελληνικές συντμήσεις / κωδικούς θεωρώ πως ναι.
Και δεν είναι θέμα του πως τα προφέρει ένα πρόγραμμα αλλά είναι αντικειμενικό δεδομένο.
Εκτός και αν το π.χ. Αxx λόγω σημασίας του δρόμου είναι διεθνής και προέρχεται από κάποια ξένη λέξη που τυχαίνει να ταιριάζει με το Αυτοκινητόδρομος (Autoxxxx).
Όσο για την αλλαγή τα είπες μόνος σου.
Εκτός αν έχεις προγραμματιστικές ικανότητες οπότε δήλωσέ το και ζήτα τη βοήθεια ενός γνώστη πάνω στο θέμα.

Επίσης αν χρησιμοποιείς τον editor JOSM μπορείς να κάνεις αντικαταστάσεις δεδομένων με απλά find - replace / edit.
Όταν κάνεις find και επιλέξεις τα αποτελέσματα βλέπεις ταυτοχρόνως και στον χάρτη τι έχεις επιλέξει. Αυτό βοηθάει να μην κάνεις και πολλά λάθη (που θα κάνεις!!!)

I see that there are still a lot of roads in Greece where “name” is in English (sorry if I get this wrong) and in ALL CAPS. There are still a lot of examples in Livadeia.

Road names should use:

  • Greek for “name” and “name:el”
  • Transliterated Greek for “int_name”
  • English for “name:en”.

Names should not be in all-caps because this is not the London A-Z. For those new to the London A-Z, this is what it looks like:

Nowadays, people see ALL-CAPs as shouting rather than “cruise control for cool”. It isn’t cool nowadays to use all-caps.

Amaroussi

Διόρθωσα τους περισσότερους δρόμους με κεφαλαία στη Λειβαδιά. Κάποιους άφησα γιατί δεν ήξερα που μπαίνει ό τόνος και σίγουρα κάποιοι θα ξέφυγαν.

Έριξα μία ματιά σε άλλες πόλεις όπως Έδεσσα, Νάουσα και είδα ότι ολόκληρα τμήματά τους δεν είχαν καν τις ονομασίες οδών. Σκέφτηκα ότι ίσως είναι λίγο άτοπο να μιλάμε για ανομοιομορφία όταν υπάρχουν πολύ πιο σημαντικά προβλήματα. Καλό θα ήταν εκτός από της τις γειτονιές μας, τις πόλεις μας και τα μέρη που επισκεπτόμαστε να βλέπαμε λίγο τι γίνεται σε πιο μικρές μακρινές πόλεις και να διορθώναμε ότι μπορούμε. Ίσως θα ήταν καλό όσοι συμμετέχουμε εδώ στο φόρουμ να αναλάβουμε ο καθένας πχ από ένα τμήμα (διαμέρισμα; ) ώστε τουλάχιστον στις πρωτεύουσες των νομών αρχικά να υπάρχουν οι ονομασίες δρόμων. Τι λέτε; :slight_smile:

Το βασικό πρόβλημα είναι πως χωρίς πρόσβαση στην περιοχή μπορείς να βρεις τέτοια πληροφορία…

Η αντιγραφή από άλλους χάρτες, όπως και η χρήση εικόνων του google street view για παράδειγμα, δεν επιτρέπεται…

Το να βρεις κάποιον χάρτη ο οποίος να επιτρέπει σαφώς στους όρους του την χρήση των δεδομένων του, είναι από δύσκολο έως αδύνατο.

Πολλές φορές σε ταξίδια κάνω καταγραφές τις οποίες προσθέτω, αλλά είναι αυτονόητο πως με αυτό τον τρόπο καλύπτεις εξαιρετικά μικρό μέρος των πόλεων.

Όσο για την ανομιομορφία, έχει νόημα σαφώς να το συζητάμε, αφού είναι πολύ πιο εύκολο να αποτυπώσεις απευθείας με ένα κοινά αποδεχτό τρόπο την πληροφορία, παρά να το αφήσεις για αργότερα και να τρέχεις για διορθώσεις. Βέβαια θα συμφωνήσω, πως είναι καλύτερα να έχεις τα ονόματα των οδών έστω και με κάποια μικρή παραφωνία (πχ κεφαλαία / άτονα) παρά να μην την έχεις καθόλου :slight_smile: