Спутник. Автоматическая заливка данных в ОСМ

Всем привет)
Памятуя о разных спорных моментах, когда мы, не обсудив с сообществом, добавляли административным центрам в ОСМ name:ru, решил создать эту тему.
Недавно мы локально добавили name:ru для единиц административного деления (admin_level=4) некоторых европейских стран (Нидерланды, Румыния, Чехия, Швейцария), в общей сложности около 80 названий. Источник - Википедия. Хотелось бы в этой теме обсудить логистику процесса и в будущем уведомлять обо всех планируемых заливках от Спутника.

Ну ещё неплохо бы табличку - relation_id / name / name:en / name:ru

лучше список произведенных ченджсетов.

Ок, названий не много, могу прямо сюда залить)

Если изменения смотрели перед заливкой глазками, то проблем особых не должно быть.
А автоматические импорты имен для других языков из wiki периодически случались с плачевными результатами.
Все помнят имена типа name:be-x-old=Горад Ххххх :slight_smile:

Все названия проверили глазами несколько раз:)

Таблица
https://www.dropbox.com/s/hzmbmxwpfn9p13x/%D0%A1%D1%83%D0%B1%D1%8A%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%8B.xlsx?dl=0
name не везде заполнен, можем прописать. ID везде есть.

С буквой Э в иностранных языках надо осторожнее.
Традиционно обходились без нее, по крайней мере в середине слов.
Ибо писали раньше ближе к написанию на иностранном языке, этимологически. А там есть только Е.

А теперь зарождается тенденция передавать звучание.

Но всё равно, откуда там Э?

Оверейссел/Оверэйссел(нидерл. Overijssel, нидерл. н.-сакс. Oaveriessel)

С Ё тоже беда. раньше строго было йо, теперь для некоторых языков (японский, венгерский, может даже скандинавские), допускают Ё.

В этих случаях получается разнобой. Если традиционное написание для крупных городов давно закрепилось, то для НП помельче получаем возможность двоякого написания.

Вики, как авторитетный источник. не признается даже самой вики.
Для точности нужны словари, старые карты, справочники и языковые специалисты.

Ну а так, остальное у меня вопросов не вызвало.

Согласен, но поскольку source=wikipedia очень частое явление в OSM, можно добавить названия с указанием источника.

Викиданные (interlanguage links) опубликованы под CC0, я так понимаю, их можно вносить без указания источника. Но лучше с указанием.
ИМХО, лучше вносить информацию оттуда и указывать это.
Например: https://www.wikidata.org/wiki/Q773
Проверять глазами, конечно, рекомендуется.

У меня вопрос, почему при таком внимании и желании перевести все названия на русский - вам не организовать на своей площадке и поддерживать, что-то вроде центра перевода? Где можно предложить свой вариант, поспорить и самые активные имели бы шанс получить ачивку или благодарность от вашего проекта? Те названия, что просмотрены и одобрены сообществом - загружать скажем раз в неделю.

Ну и пара ссылок, наверняка про них знаете:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
http://latlon.org/tt/

еще одну ссылку не нашел, там что-то про финский было… если не путаю.
в виде таблицы, тут на форуме был анонс и обсуждение.

Насколько я знаю, в Википедии большинство статей об иностранных администативных единицах получены импортом, перед которым обычно обсуждают правила транслитерации и/или перевода с конкретного языка.

если я правильно помню историю “спорных моментов” - речь идет (поправьте меня, если путаю)
под видом данных Википедии, импортнуть “Справочник офицера”… который уже залит в Википедию.

я просто предлагаю вариант, при котором явные ляпы можно и нужно исправить
и с согласия пары переводчиков из сообщества, частями (по правилам проекта, без шума и пыли), с обсуждением и т.д. - сделать все аккуратно.

Проекты географических заливок в Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82:%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BA%D0%B0_%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D1%85_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B9#.D0.A1.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.BE.D1.8F.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B3.D0.B5.D0.BE.D0.B3.D1.80.D0.B0.D1.84.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B8.D1.85_.D0.B7.D0.B0.D0.BB.D0.B8.D0.B2.D0.BE.D0.BA
Переходите по ссылке, а дальше на страницу обсуждения. Просто оценить уровень подготовки.
Если что, я не против дополнительной перепроверки и, вообще, ни на чём не настаиваю.

Скажем так, пока мы хотим заливать данные для которых, я думаю, должно хватить обсуждения в самой википедии перед импортом + обсуждения с сообществом ОСМ. Согласен, что для более масштабных загрузок, содержащих менее “известные” объекты, чем административные единицы 4го порядка, переводов которых, допустим, нет в Википедии и для которых мы использовали названия из какого-либо атласа, нужно привлекать дополнительные источники, обсуждать с лингвистами, переводчиками и т.п.

Спасибо за ссылку)
“Спорные моменты” были вызваны тем, что со Спутника был сделан автоматический импорт около 7,5 тыс. объектов без согласования с сообществом, некоторые из которых оказались еще и не очень тщательно сматчены( Все прошлые ошибки учтены) у нас нет желания перевести все названия на русский язык, только админ. центры и единицы высших порядков.

Добавили переводы, ченджсет https://www.openstreetmap.org/changeset/28653333

А почему source=knowledge если он wikipedia?

Точно, по умолчанию на автомате оставил knowledge, когда из josm’a заливал( Написал коммент к ченджсету