Hallo,
Auf der deutschen Seite von DE:Key:network wird das erst seit Januar erwähnt, weil diese Seite eigentlich erst vor ein paar Wochen übersetzt wurde.
Im Public Transport Proposal, das wir hier gerne als “ÖPNV-Bibel” verwenden, steht (neben “stop position” steht da auch “stop area” usw.):
Wenn ich auf Names (bzw. DE:Names) nachlese, dann lese ich:
bzw. auf Englisch
Tippst du alle 36 Zeichen davon von Hand ein? Wenn du auf den Bildschirm schaust, dann wirst du bemerken, dass schon nach wenigen Zeichen dir ein ganzer String vorgeschlagen wird.
Falls du zum Tippen auf die Tastatur schaust, dann habe ich einen Tipp für dich: Nimm diese JOSM-Vorlage. Falls du noch einen weiteren Verbund brauchst, melde dich bei mir. Wenn du ein Objekt markiert hast, F3 drückst und anschließend die Abkürzung des Verbunds tippst, brauchst du wahrscheinlich nur noch zweimal Enter zu drücken und der Langname ist getaggt. Es funktioniert nur nicht bei Grenzbahnhöfen zweier Verkehrsverbünde wie Vaihingen (Enz), wo man mit network=Verbund1;Verbund2 arbeitet.
Mappen wir für einen speziellen Auswerter?
Wenn ihr unbedingt Abkürzungen wollt, dann haltet euch doch an die Seite Key:network im Wiki und verwendet network=DE:VVS für einen einmaligen Betreiber und network=DE:NRW:AVV für den Aachener Verkehrsverbund. Bitte aber vorher die Bedeutung dieser Abkürzungen im Wiki dokumentieren! Mit Länder-, Gesetz- und Betreiberpräfixen wird auch intensiv im Signaltagging gearbeitet.
Viele Grüße
Michael