Верхняя ссылка непонятна (которая заканчивается на =purge)
RU:Tag:waterway=river
Назначте → Назначьте
используется для обозначения озёра → используется для обозначения озера (перебдёж с культовой буквой ё)))
RU:Tag:waterway=stream
естесственный → естественный
stream - это естесственный водный путь, который ширина которого, позволяет классифицировать его, как ручей → stream - это естественный водный путь, ширина которого позволяет классифицировать его как ручей (лишнее слово “который” и 2 лишних запятых)
RU:Tag:waterway=dam
waterway=weir - Небольшие заграждения, через верхний край которых, вода все-таки может переливаться (так это не ПЛОТИНА? стоит ЯВНО указать, что это собственно плотина)
RU:Tag:waterway=weir
landuse=reservoir водоем, получившийся перед заграждением → образовавшийся перед заграждением
Как наносить на карту | Чтобы нанести небольшую плотину → (здесь и в других местах) может лучше “рисовать”? Или “наносить на карту” – это УЖЕ (а жаль) устоявшееся словосочетание-калька? Рисовать, обозначать – может обозначать? Обозначить на карте – вполне по-русски.
если плотина емеет название → если плотина имеет название
RU:Tag:landuse=reservoir
Вид на карте - Голубая область. (звучит непонятно, двусмысленно играет слово Область – то ли это описание вида на карте, то ли пример некоей “Голубой области” (как название) подумал – не сделали картинку, что ли?)
И везде “начертите” - “Если плотина достаточно протяжённая и может представлять собой линию, тогда начертите линию поперёк реки” – давайте линию “рисовать”?
“Чтобы нанести небольшую плотину, поставьте точку на реке” – точку “ставить” согласен.
“Чтобы нанести небольшую плотину” – “обозначить” – “Чтобы обозначить небольшую плотину” (что бы хотя бы нанести пусть даже небольшую плотину – всё равно потребуется много самосвалов грунта играслов). (а “обозначить” – в два клика!))
RU:Tag:waterway=riverbank
“Мне нравится отмечать берега реки в момент её разлива, включая песчаную отмель” – можно обезличить фразу по правилам хорошего тона, принятого в документации – “Есть полезная практика отмечать берега реки в момент её разлива, включая песчаную отмель”
И здесь тоже, в правой зелёной врезке, под картинкой:
“Для нанесения на карту широких рек, которые не должны выглядеть, как тонкая линия” – может лучше “Для обозначения на карте широких рек, которые не должны выглядеть, как тонкая линия”.
Давайте попреем по этому поводу.
Остальное всё прэлестно.