Чего вам не хватает в JOSM

С проекциями обязательно будут проблемы у спутниковых подложек.

В Java уже есть поддержка всего что нужно. Надо просто правильно настроить параметры поворота Graphics2D в методе отрисовки основного окна (класс MapView).
А потом долго и нудно всё это отлаживать, чтобы все события и команды работали как надо.

В русском переводе всех заготовок, в которых есть поле surface=* есть ошибка. Значение тега surface=paving_stones (самое последнее, если не ошибаюсь) переведено как “брусчатка”, а должно быть “Тротуарная плитка”. Исправьте пожалуйста, кто может.

paving_stones - это совсем не обязательно тротуарная плитка, даже чаще всего именно не тротуарная, а именно дорожная брусчатка. Франкоязычным словом pavé называют обычно именно брусчатку и тротуары мощённые брусчаткой. Тротуарная плитка — это просто одна из разновидностей брусчатки. Не надо подменять более общее понятие брусчатки, более узким понятием плитки именно тротуарной.

Хм. Ситуация такая, что в выпадающем списке тега surface=* есть две “брусчатки”. Собственно, это и хотелось бы исправить. Одну брусчатку нужно на что-то поменять.

А что второе переведено как брусчатка? (у меня en)

surface=sett

Max Vasilev, на странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:surface paving_stones описывается как раз как тротуарная плитка.

Otnow, у меня в JOSM 7643 ru нижняя брусчатка обозначает surface=paving_stones.

edward17, я смотрю по файлу перевода JOSM, в нем порядок обратный

А surface=cobblestone как переведено?

мостовая

В общем, проблема: в выпадающем списке есть 2 пункта “брусчатка”. Это вводит в заблуждение. Один пункт нужно изменить.
Предлагаю, основываясь на вики, изменить перевод surface=paving_stones на “Тротуарная плитка”.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:surface
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:surface

А можно для полей ввода прикрутить настройку “Предпочтительный язык”, чтобы при активном поле выбирался нужный язык?
К примеру по ALT+A для первого поля всегда нужна латиница для названия тега, втрое поле в зависимости от конкретного тега латиница или кириллица (тоже чтоб настраивалось).

Блин, опять англичане наплодили пересекающиеся сущности…
Sett - подмножество cobblestone (куда кроме sett входят еще камни естественной формы, для которых отдельного тега, конечно, нет), зато есть еще cobblestone:flattened который тождественен sett.
“Давайте поговорим об абстрактном мышлении”.

Так это ещё год назад реализовали.

И где это настраивается или включается? почему то я не наблюдаю у себя (Lubuntu 14.04, JOSM последний)

Правой кнопкой в окне ввода тегов.

ИМХО как-то реализовано странно - в одно поле включается один язык, в другое - другой. Нельзя ли как нибудь чтобы во все поля - и тэга и его значения вводилось на английском ?

Как показывает опыт, эти автопереключалки только путают. Я обычно текущий язык отслеживаю практически на автомате, пальцы сами переключают когда нужно, а с этими автопереключениями постоянный дискомфорт - нужно в каждом поле ввода не забыть глянуть на строку статуса чтобы увидеть текущий язык.

Просто есть люди, которые печатают, глядя на клавиатуру, а есть - которые на экран. Перевести себя в категорию вторых всяко полезнее для себя же, чем городить автопереключатели.