- http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features
- по неизвестной мне причине кнопки “Править” я там не вижу
Автор упомянутого сообщения - я
Да, названия приходится коверкать, из-за того, что вместо механизма поддоменов используется механизм подпространств имён. И для некоторых важных действий (которых со временем, вероятно, станет больше) критично иметь все русскоязычные статьи в одном подпространстве.
Понятно, что ссылки из статей удобнее ставить на [[Москва]], а не на [[RU:Москва]]. Для этого, собственно, никто не запрещает делать редиректы типа Москва->RU:Москва.
Для этого, собственно, никто не запрещает делать редиректы типа Москва->RU:Москва.
При каталогизации получается полный бардак. Где не забыли подшевелиться с сортировкой, там нормально. В остальном большинстве случаев всё сортируется на букву R…
При каталогизации получается полный бардак. Где не забыли подшевелиться с сортировкой, там нормально. В остальном большинстве случаев всё сортируется на букву R…
Да нет, вроде нормально… http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special%3AAllPages&from=&namespace=210
Ilis:При каталогизации получается полный бардак. Где не забыли подшевелиться с сортировкой, там нормально. В остальном большинстве случаев всё сортируется на букву R…
Да нет, вроде нормально… http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special%3AAllPages&from=&namespace=210
Да нет, я не про это… А про это, например: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Cities_in_Russia
насколько видно, переведена вся статья - но статус все еще стоит “в процессе перевода”. забыли убрать?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Good_practice
насколько видно, переведена вся статья - но статус все еще стоит “в процессе перевода”. забыли убрать?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Good_practice
Нет, там просто исходный английский текст упрятан в комментарии. Не весь он переведен.
А вы зарегистрированы в Вики? (там регистрация отдельная)
Calibrator: Ilis:При каталогизации получается полный бардак. Где не забыли подшевелиться с сортировкой, там нормально. В остальном большинстве случаев всё сортируется на букву R…
Да нет, вроде нормально… http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special%3AAllPages&from=&namespace=210
Да нет, я не про это… А про это, например: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Cities_in_Russia
Fixed. Причем в 3 случаях из 4 правильные ключи сортировки уже стояли, но в категории отображалось неверно. В таких случаях помогает т.н. нулевая правка (ничего не меняя, сохраняем).
dedNikifor:насколько видно, переведена вся статья - но статус все еще стоит “в процессе перевода”. забыли убрать?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Good_practiceНет, там просто исходный английский текст упрятан в комментарии. Не весь он переведен.
А вы зарегистрированы в Вики? (там регистрация отдельная)
да, зарегистрирован
кое-что даже пытаюсь переводить. кое-что даже получается
может быть на главной странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Main_Page вместо “Покажите карту!” перевести как “Просмотр карты” или “Перейти к просмотру карты”
а то сейчас напоминает крик избалованного ребенка
может быть на главной странице http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Main_Page вместо “Покажите карту!” перевести как “Просмотр карты” или “Перейти к просмотру карты”
а то сейчас напоминает крик избалованного ребенка
Ну это просто перевод, вы же понимаете
вот поэтому я и предлагаю переводить не шаблонно, а осмысленно
Может быть, для начала убрать надпись “Я хочу видеть карту! Не мешайте!” ?
тоже за
хотел начать с другой стороны, но раз вы тоже поддерживаете
предлагаю сделать и то и другое
Поддерживаю тех, кто за замену крика избалованного ребёнка. Пока не знаю на что заменить, но согласен, заменить стоит!
Можеть просто вместо этого сделать маленькую карту, как у вьетнамцев: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Vi:Main_Page?uselang=vi
И заменить переключатель языков на маааленький, как у французов: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=FR:Main_Page&uselang=fr
с картой очень хорошее предложение
а про французов не понял… ) вернее не увидел о чем речь (кажется понял. уже изменил?)
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Заглавная_страница
Добро пожаловать на OpenStreetMap
заменить на:
Добро пожаловать в проект OpenStreetMap
занимался переводом статьи http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Copyright
кажется закончил полностью
прошу проверить на точность перевода (вродебы ошибиться нигде не должен) и связность текста (ночь на дворе :))
обратил внимание:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Авторские_права
по-моему должно быть не “Авторские_права”, а “Авторское_право”
обратил внимание:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Авторские_правапо-моему должно быть не “Авторские_права”, а “Авторское_право”
не согласен. “Право” - это предмет из учебного курса. Здесь же, имхо, вполне уместны “права”.
Опять же, пишут - “all rights reserver”, да и по-русски - “все права защищены”
Не путайте авторское право с правом на копирование.