СНТ, огороды, дачи.

А чем оно отличается от других населённых пунктов, кроме отсутствия школ, медпунктов и т.п. ?

На заднем фоне всплывает мысль, что же тогда делать с коммерческими коттеджными поселками ?
http://www.napoleon-poselok.ru

Т.е. улица Ленина, проспект Мира писать в name нормально, а СНТ “Дружба” уже нет?

Вы мне про гаражи лучше расскажите. А ведь и там тоже улицы есть.

Подозреваю, что это будет просто один из жилых кварталов пос. Птичное (ну или другого соседнего населенного пункта), только окруженный забором. И адресация будет по одной из улиц этого существующего населенного пункта.

Вот и я про то )))

Я не понимаю принципиального отличия “**Улица **Дружба” от “**СНТ **Дружба”, “**Урочище **Дружба”, "**ЗАО **“Дружба”, **ГСК **“Дружба”

ИМХО в name пишется общеупотребительное название, те то, под которым данный объект местности известен более всего, для всего остального, если в общении принято говорить “Сады Дружба” - пишем name=“Сады Дружба”, в official_name= Садоводческое некоммерческое товарищество “Дружба”, в short_name = "СНТ “Дружба”,

Волатильно и неверифицируемо.

Я уже несколько лет в ОСМ и ежедневно читаю этот форум, НО так и не понял **общепринятые **критерии name, что говорить о новичках… В wiki тоже все неоднозначно написано. Если “статусная часть” не нужна - значит не нужна везде в том числе “улица”, “проспект”, если нужна (к чему я больше склоняюсь) - но тогда “Урочище…” “СНТ…”, “ГСК…”

Улицы очень своеобразная группа, можете считать её исключением. Именно поэтому для именования улиц есть отдельная страница на ВИКИ. У большинства других объектов тип/статус в наименовании не указывается: города, магазины, остановки и т.п.

Пример от основателей ОСМ - англичан:
http://openstreetmap.ru/#map=17/51.70722/0.11149

name = Allotments
name = Shaftesbury Farm
name = Football Pitch

Во многих (по крайней мере в коттеджных посёлках) есть и школы, и медпункты. Из соседних “настоящих” НП туда ходят учиться и лечиться (пример - Кивеннапа).

Кивеннапа — это немного отдаленный микрорайон п. Первомайское.

Так же как Зеленогорск - часть Курортного района города С.П-б. В административном делении “чёрт ногу сломит”, я бы всё же отталкивался от реалий на местности, по которым Кивеннапа отдельный НП. А для адм.деления есть свой тег.

В административном делении “чёрт ногу сломит” - это как? Законы вполне себе законы. А реалии на месте вещь довольно субъективная. Северная Долина это город или посёлок? Новое Девяткино это деревня или всё-таки часть Петербурга?

Границы они часто проходят довольно странно. Например, будучи в Брюсселе я неоднократно покидал этот город и возвращался в него хотя ездил на трамваях по городским маршрутам. Пытаться “навести порядок” там где не просят - вещь спорная.

Не нужно все смешивать в кучу.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:ВикиПроект_Россия/Соглашение_об_именовании_дорог - пять лет назад уже как договорились указывать статусные части (“улица” и т.п.) только у улиц (highway=* + name=, addr:street=, …).
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Names - что нужно указывать в name=, а что нет. Английской версии страницы 4 года.

Между именем нарицательным и именем собственным нет чёткой границы. Но это не значит что мы теперь должны забросить машинно-читаемые теги. Если что-то не помещается в “имя собственное” - пора придумывать новый тег.

Если для кого-то еще не понятно почему некоторые пользователи умышленно вычищают значения name=*: данные OSM пытаются не только осмыслить но придать этому машиночитаемый вид. Вещей вроде OSM Semantic Network просто не было бы если все писали в стиле Wikimapia name=“тут заправка”.

Смысл “СНТ” целиком помещается в тег landuse=allotoments.
Если в landuse=allotoments и у практически затегированных объектов (в planet.osm, не в вики) других применений нет, то landuse=allotoments эквивалентен (двунаправленно заменяем) “СНТ” и избыточен в name=*. Именно это пытались объяснить в wiki “Names”.

Конечно же это неверно, потому что “Садоводческое товарищество” это и есть landuse=allotoments. “некоммерческое” указывается в owner= ownership= либо operator=. Остаётся только name=Дружба, а теги official_name, short_name оставьте в покое, они не для этого создавались.

Если ни смотря ни на что, эту местность называют “Сады дружба”, укажите это в loc_name=“Сады дружба”, иначе эту информацию рано или поздно вычистят из name=* (где она просто не может быть обозначена).

short_name - аббревиатура и только.
official_name - официальное название. Вы когда указываете этот тег на руках закон держите или юридический документ? Кроме того, этот тег нужен был только для названий стран (у которых и так 6 разных названий). Если нет, то указывайте хотя бы в name=* всё что вы хотите.

У вас есть СТП для Кивеннапы ?
Я сравнивал СТП соседней Райволы с СТП “МО Выборгский район”
и картой лесов. Везде местные муниципалы пользуются правилом “урвать сейчас, а разбираться будет потом кто-то другой”,
тут леса себе к МО прирежут, там “земли ИЖС” 20 метров в воду озера залезают.
Поэтому в кадастре и никакого административного деления нет
и неизвестно когда будет.

Вешать name на landuse в случае с НП (СНТ) не совсем корректно, всё же надо на place. А place для садоводств и коттеджных посёлков в нашем дурдоме… =allotoments :rage:
Так сложилось, что name это то, что рендеры показывают на карте. Составить правильно названия из двух частей машина не может (порядок слов и т. д.), а вычлененные из названий слова на карте часто смотрятся нелепо, ИМХО статусную часть надо писать всегда, это неделимая часть названия, если кому то нужно только имя (зачем?) — пусть делает другой тег. А писать “СНТ Водоканал” или “садоводство Мельница” — это уже другой вопрос, но “Водоканал” и “Мельница” на карте — это нелепица.

Про эту часть ответить нормально не смогу потому как специфику конкретно СНТ не знаю, тем более в вашей местности.

Вот про это могу объяснить.

addr:country=RU
addr:postcode=190000
admin_level=4
alt_name:vi=Sankt-Peterburg
boundary=administrative
int_name=Sankt-Peterburg
int_ref=RU-SPE
iso3166-2=RU-SPE
name=Санкт-Петербург
name:ab=Санқт-Петербург
name:ast=San Petersburgu
name:bg=Санкт Петербург
name:cs=Petrohrad
name:da=Sankt Petersborg
name:de=Sankt Petersburg
name:el=Αγία Πετρούπολη
name:en=Saint Petersburg
name:eo=Sankt-Peterburgo
name:es=San Petersburgo
name:et=Peterburi
name:fi=Pietari
name:fr=Saint-Pétersbourg
name:hr=Sankt Petersburg
name:hu=Szentpétervár
name:it=San Pietroburgo
name:lb=Sankt Péitersbuerg
name:lt=Sankt Peterburgas
name:lv=Sanktpēterburga
name:nb=Sankt Petersburg
name:nl=Sint-Petersburg
name:os=Бетъырбух
name:pl=Sankt Petersburg
name:pt=São Petersburgo
name:ru=Санкт-Петербург
name:sk=Petrohrad
name:sl=Sankt Peterburg
name:sr=Санкт Петербург
name:sv=Sankt Petersburg
name:vi=Xanh Pê-téc-bua
official_status=ru:город федерального значения
old_alt_name:vi=Bỉ Đắc
old_name=Петроград; Ленинград
old_name:en=Petrograd; Leningrad
old_name:eo=Petrogrado; Leningrado
old_name:fr=Pétrograd ; Léningrad
old_name:os=Петроград; Ленинград
old_name:vi=Petrograd; Leningrad
place=state
population=5131942
population:date=2014-01-01
ref=78
timezone=Europe/Moscow
type=boundary
wikipedia=ru:Санкт-Петербург

Прямо сейчас в OSM не хватает данных. Я бы добавил еще loc_name=Питер либо nat_name=Питер и short_name=СПб. Как видите, даже такого количества тегов было недостаточно чтобы указать все-все названия Питера. Не нужно еще пытаться увязать АТД (boundary=administrative) либо почтовое деление (addr:postcode=190000) в один несчастный name=*. Всё туда не поместится.

Более того: не только не поместится, это нельзя использовать.

name=заправка

Смысла в этом ноль для компьютера. Это amenity=fuel? Это amenity=fast_food? (в моём городе есть такое название) Что-то еще?

С чего бы это он вдруг эквивалентен? СНТ — это один частный случай landuse=allotments. Помимо него могут быть как минимум также организованные (СОТ) и неорганизованные огороды, да и прочие земледельческие участки.

Как они там устроены, нужно читать в уставе. Поэтому вам и советуют использовать operator, а не пихать всё подряд в name.

Если это мне, то против operator я ничего не возражаю, только помимо этого есть территория с адресами, которую тоже надо как-то называть. Наличие устава предполагает уже организованность. А немало просто огородов, без всякой организации, которые тоже вполне allotments.