После точек пробелы бы вставить, а то неаккуратно получается.
А в заглавной странице JOSM кто-нибудь исправит “Веселитесь!” на что-нибудь более подходящее?
Могу свое предложить:
Кайфуйте, тащитесь, оттягивайтесь.
А если серьезно, то для фразы “Have fun!” есть более подходящий перевод для такого случая.
Ну хотя бы “Получайте удовольствие”, или “Наслаждайтесь”, или “Радуйтесь”.
А “Веселиться” это немножко не про то, веселье это праздная радость.
Не пойму, о каком-таком icon path идёт речь. Единственное, что знаю, это в каком-то Style Source Editor в JOSM. (Возможно новая функция):
Add a new icon path
Edit the selected icon path
Remove the selected icon paths
Есть идеи? У меня, кроме, как “путь значка” ничего на ум не приходит… Ну, типа зацикливание карты
И ещё непонятки:
Walking Papers layer ({0}) in zoom {1}
Ну, “Walking Papers” не “Извещение об увольнении с работы”, же!
Третий вопрос: У кого-нибудь вызывается Справочник JOSM по клавише F1 или из меню Справка в последней версии 2417 ?
Пока поставим “Получайте удовольствие”. А там посмотрим…
Отвечаю сам себе:
- Исходя из этого: Icon path: Define a path where all icons are stored/read from, которое сказано в описании на http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSM_Composer/Manual это путь к месту, где хранятся некие значки.
- http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Walking_Papers
- У меня по-прежнему не вызывается, ни в английской, ни в русской версии… Если будете молчать - напишу талон неисправности на всех в trac
У меня ни справка не вызывается, ни ссылки в приветственном окне не работают
- Поглядел, что ни испанцы, ни немцы не перевели словосочетание Walking Papers.
- Качнул последний ёсм – ни через F1, ни через меню Помощь не вызывается.
- Похоже это и правда путь к каталогу с пиктограммами.
ps. мне не нравится затея перевода лозунга have fun словами-паразитами-жаргонариями, предложенными астроиллом. Берегите язык! подонки (муть на дне) рано или поздно отцедятся и выплеснутся.))
Какие конкретно ссылки не работают в приветственном окне?
“Пустое значение удаляет ключ”
на самом деле оно удаляет тег
“Пустое значение удаляет ключ”
на самом деле оно удаляет тег
Проверил. Абсолютно согласен. Исправлю, хотя в английской версии именно Ключ. Жаль, что нельзя исправить и там. Напишу им об этом в trac: http://josm.openstreetmap.de/ticket/3902
Какие конкретно ссылки не работают в приветственном окне?
Никакие не работают Ссылки на справку, на новости, на ланчпад, никакие… Версия 2255 для линукс.
А 2417 не пробовал? А то чего им писать про 2255 - всё равно это версия хоть и релиз, но устаревшая. Если не работает и 2255 - напиши пару слов в trac на английском, мол такая-то версия не работает то-то и то-то. И они исправят. trac ссылку найдешь открыв меню Справка- о_программе, далее закладка “Сведения”. Строка - “Отчёты об ошибках”. Или просто сюда: http://josm.openstreetmap.de/newticket.
В виндах ссылки в приветственньом окне работают нормально. Можно через ссылку даже Справку вызвать. А про то, что не вызывается Справка через меню в виндах написал тут: http://josm.openstreetmap.de/ticket/3901
мне не нравится затея перевода лозунга have fun словами-паразитами-жаргонариями, предложенными астроиллом. Берегите язык! подонки (муть на дне) рано или поздно отцедятся и выплеснутся.))
Чё-то как-то заумно сказал… Я не понял ничего.
Чё-то как-то заумно сказал… Я не понял ничего.
Он имел в виду, что не надо переводить “have fun” ни буквально, ни близко к смыслу – потому что всё равно будет звучать чужеродно. Перевести, например: “Готово!”, “Пользуйтесь!”, или вообще убрать эту фразу долой.
Хм… Идея убрать эту фразу – лучшая из всех предложенных переводов. Я бы ещё предложил убрать фразу “Я хочу видеть карту! Не мешайте!”
Хм… Идея убрать эту фразу – лучшая из всех предложенных переводов. Я бы ещё предложил убрать фразу “Я хочу видеть карту! Не мешайте!”
10 марта 2007 некий Matthew_Newton поменял дизайн первой странички. Раньше дизайн был такой: Старый дизайн заглавной страницы Может и вправду убрать эту странную фразу “Не мешайте”? Все равно в левой панели есть ссылка на карту. Предлагаю перенести продолжение дискуссии этого на страничку обсуждения: RU_talk:Заглавная_страница
Calibrator, прошу пардону за заумные выражения)) я призывал не переводить have fun словами паразитами, типа “оттягивайся”.
Кстати, я тоже за убрать этот have fun совсем, если можно. И да – “дайте карту” (дайте две), это тоже не по-русски. Слишком вычурно звучит вся эта буржуйская слоганистика.
Сделать толковую тихонькую навигацию. Не навязчивую. Проект раскручен, время громких слов уже прошло.
“Пустое значение удаляет ключ”
на самом деле оно удаляет тег
Гляди-ка! Исправили. http://josm.openstreetmap.de/changeset/2445
Желающие сделать свой вклад в перевод интерфейса JOSM, спешите сюда: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys/ru/+translate?show=untranslated Разработчики подбросили новые фразы.
Помните про Словарь: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C