Русификация JOSM

Счелкал. Открывается. Поменял на “метку”, хотя это слово, конечно, явно не подходит. “Тег” уже вошло в обиход и отказываться от него глупо.

Что-то понять не могу, “тег” в массовом порядке переводят как “метка”? Какой кошмар. [ушел голосовать]

Ну не могу не поделиться! Просто лопну от смеха… Сижу, перевожу новые фразы JOSM. (Не переживайте - везде будет тег, но я не об этом)
Вижу:

Current download area (minlat,minlon, maxlat, maxlon): {0}, {1}, {2}, {3} Что получается? Правильно: Текущая область для скачивания с сервера (миншир, миндол, максшир, максдол): {0}, {1}, {2}, {3}

Может, так: (min Ш, min Д, max Ш, max Д) ?

Я оставил так: мин.шир, мин.дол, макс.шир, макс.дол

После точек пробелы бы вставить, а то неаккуратно получается.

А в заглавной странице JOSM кто-нибудь исправит “Веселитесь!” на что-нибудь более подходящее?
Могу свое предложить:
Кайфуйте, тащитесь, оттягивайтесь. :wink:
А если серьезно, то для фразы “Have fun!” есть более подходящий перевод для такого случая.
Ну хотя бы “Получайте удовольствие”, или “Наслаждайтесь”, или “Радуйтесь”.
А “Веселиться” это немножко не про то, веселье это праздная радость.

Не пойму, о каком-таком icon path идёт речь. Единственное, что знаю, это в каком-то Style Source Editor в JOSM. (Возможно новая функция):
Add a new icon path
Edit the selected icon path
Remove the selected icon paths
Есть идеи? У меня, кроме, как “путь значка” ничего на ум не приходит… Ну, типа зацикливание карты :slight_smile:

И ещё непонятки:
Walking Papers layer ({0}) in zoom {1}
Ну, “Walking Papers” не “Извещение об увольнении с работы”, же!

Третий вопрос: У кого-нибудь вызывается Справочник JOSM по клавише F1 или из меню Справка в последней версии 2417 ?

Пока поставим “Получайте удовольствие”. А там посмотрим…

Отвечаю сам себе:

  1. Исходя из этого: Icon path: Define a path where all icons are stored/read from, которое сказано в описании на http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSM_Composer/Manual это путь к месту, где хранятся некие значки.
  2. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Walking_Papers
  3. У меня по-прежнему не вызывается, ни в английской, ни в русской версии… Если будете молчать - напишу талон неисправности на всех в trac

У меня ни справка не вызывается, ни ссылки в приветственном окне не работают :slight_smile:

  1. Поглядел, что ни испанцы, ни немцы не перевели словосочетание Walking Papers.
  2. Качнул последний ёсм – ни через F1, ни через меню Помощь не вызывается.
  3. Похоже это и правда путь к каталогу с пиктограммами.

ps. мне не нравится затея перевода лозунга have fun словами-паразитами-жаргонариями, предложенными астроиллом. Берегите язык! подонки (муть на дне) рано или поздно отцедятся и выплеснутся.))

Какие конкретно ссылки не работают в приветственном окне?

“Пустое значение удаляет ключ”

на самом деле оно удаляет тег

Проверил. Абсолютно согласен. Исправлю, хотя в английской версии именно Ключ. Жаль, что нельзя исправить и там. Напишу им об этом в trac: http://josm.openstreetmap.de/ticket/3902

Никакие не работают :slight_smile: Ссылки на справку, на новости, на ланчпад, никакие… Версия 2255 для линукс.

А 2417 не пробовал? А то чего им писать про 2255 - всё равно это версия хоть и релиз, но устаревшая. Если не работает и 2255 - напиши пару слов в trac на английском, мол такая-то версия не работает то-то и то-то. И они исправят. trac ссылку найдешь открыв меню Справка- о_программе, далее закладка “Сведения”. Строка - “Отчёты об ошибках”. Или просто сюда: http://josm.openstreetmap.de/newticket.
В виндах ссылки в приветственньом окне работают нормально. Можно через ссылку даже Справку вызвать. А про то, что не вызывается Справка через меню в виндах написал тут: http://josm.openstreetmap.de/ticket/3901

Чё-то как-то заумно сказал… Я не понял ничего. :frowning:

Он имел в виду, что не надо переводить “have fun” ни буквально, ни близко к смыслу – потому что всё равно будет звучать чужеродно. Перевести, например: “Готово!”, “Пользуйтесь!”, или вообще убрать эту фразу долой.

Хм… Идея убрать эту фразу – лучшая из всех предложенных переводов. Я бы ещё предложил убрать фразу “Я хочу видеть карту! Не мешайте!”