Русификация вики Osm

Рендер и тег - это сленг. Всем, кто пользуются сленгом - пользуйтесь на здоровье - но не портите других и не стоит заглядывать в эту тему - только нервы себе попортите :). Здесь сленг не обсуждаем. здесь переводим на русский язык. Так что подыскивать перевод будем.

PS: Ре́ндеринг (англ. rendering — русск. изображение ч.л., интерпретация, воспроизведение) термин в компьютерной графике, обозначающий процесс получения изображения по модели с помощью компьютерной программы.
Рендер - прграмма отображения карт - лучше не скажешь!
Я и сам сомневаюсь - по-русски ли будет говорить “отрисовать карту”. Если нет - тогда быть может Рендер - рисователь карт. Но это тоже не звучит.

Я за “рендер” c расшифровкой в скобках (программа для изображения карт) и ссылкой http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80.

Ну или визуализатор, если это русское слово.

Тег - сленг? Возможно. Но стоит ли игнорировать результаты собственного голосования? Тег - 25, Атрибут - 5, Метка - 1.

Вы собираетесь делать перевод в отрыве от тех, кто будет им пользоваться? Нужно делать перевод так, чтобы приходилось портить нервы? :slight_smile:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C

Юзеры оттеживают веи на форумах, а картографы помечают линии на карте. Кому что нравится. Главная задача при переводе интерфейса - не привести в замешательство того, кто первый раз на него смотрит. Когда смотрят на интерфейс 20-й раз - тут уже никто нервы не портит себе по этому поводу. Главное - не отпугнуть, а привлечь новичка простотой внешнего вида программы. Лучше применять легко понимаемые, знакомые слова, если есть такая возможность, а не заставлять пользователя лишний раз лезть в словарь или документацию. Не каждый это любит, да и не каждый может сразу правильно понять сленг.

Calibrator, это уже некрасиво.
Договаривались, что терминология будет унифицирована по результатам голосования.
Голосование было проведено, желающие выразить свою точку зрения её выразили.

Так что не надо теперь новых причин для “меток” придумывать.

я говорил что не менее 50 голосов. Знаю, что буду казнен инквизицией. Коперника тоже не понимали. Новички, где вы? Как вам русифицированная терминология в Osm? … Молчат новички… :frowning: И ничего не скажут.

откуда взялось число 50? почему не 500 и не 5000?

кто хотел, тот высказался. результаты голосования есть.
поэтому будь так добр им следовать.

Ругаться не буду. Займусь лучше переводом статей Osm. Кто хочет - пусть правит всё и везде, с падежами. А у меня рука не поднимется прописывать сленг.

Придется править.

Почему рендер, когда рендерер?
Я вот за русские варианты перевода слова рендерер лягу поперёк топика и никого не пущу :slight_smile: ибо красиво перевести слово практически нереально.

Все слова на отрис- смотрятся и воспринимаются ужасно, а рисовалка это Paint :slight_smile:

цитата отсюда:
http://rovar.info/~supybot/logs/%23osm-ru/%23osm-ru.2009-11-07.log
:slight_smile:

Чувствую придем к варианту 5.

Теперь понятно, о чем ветка “Обсуждение создания Совета OSM-Россия”

Я переводил в статьях вики:
Rendering - Отображение на карте
What about rendering cutline? Как просека дожна выглядеть на карте?

Вот просека. Ловите очепятки про пропросеку.
И рисуйте просеки, даже если нет леса :slight_smile:
http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=RU:Tag:man_made=cutline

Вот дремучий лес: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:natural%3Dwood. Проверяйте.

Вот лесопосадки или лесничества http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=RU:Tag:landuse%3Dforest&uselang=ru

Крематорий можете не наносить на карту, всё равно ни Mapnik, ни Osmarender его не покажут: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:amenity%3Dcrematorium

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features

Стоянки. При применении к узлу или к области (без метки access=*) — отображается знак “Стоянка”. При применении к области — закрашивается цветом.
Чтобы не отображался знак “Стоянка” для частных гаражей и ГСК, добавляйте ещё и метку access=private
Для обозначения проездов по парковке использовать меткуhighway=service
(пример и обсуждение стоянок)

ссылка на “пример и обсуждение стоянок” ведет на английскую версию вики, хотя есть страница на русском. поправите?

Дед Никифор - вики править может любой, особенно такие правки, не подлежащие сомнению :slight_smile: Таких недочётов, как ссылки ведут на английскую версию, хотя есть русский вариант - пруд пруди. Я их каждый день вылавливаю и правлю: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?limit=500&title=Special%3AContributions&contribs=user&target=Calibrator&namespace=&year=&month=-1. Одному мне тут не справиться - помогай!
PS: ЭТОТ недочёт исправил.