OpenRailwayMap

А про что конкретно надо написать? Про редактирование для маленьких?

Нужно донести до читателей ровно одну мысль: есть множество карт, которые такие, какие они есть, то есть их не исправишь. А есть вот эта карта железных дорог [и не только], ошибки на которой можно исправлять и структурировать там же свои знания о железной дороге, то есть добавлять то, чего там (а может пока ещё ни в одном общедоступном источнике) нет.

Привести пару примеров исправления ошибок и добавления нового.

Дать ссылки на josm, osm и т. д.

В итоге должен получиться пост, после которого у читателя будет полное понимание, что есть такое вот совсем несложное занятие - карты поредактировать и посоставлять.

А вот писать о редактировании для маленьких вовсе не нужно. Так как аудитория вполне способна разобраться самостоятельно по имеющейся документации. Надо только сообщить ей о том, что такое вообще существует и указать направление для дальнейших действий.

Наверно показать как сделать какую-то железнодорожную правку. Но для этого надо сначала перевести пресеты для JOSM.

Перевёд раздел про стрелки и ряд других разделов. Приглашаю знатоков железных дорог к редактированию моих правок.

Замечание по пункту “Радиус стрелочного перевода в метрах”.
В России принято обозначение стрелочных переводов не по радиусу кривой, а по тангенсу угла отклонения (сердечника крестовины). В основном, применяются переводы с крестовинами марок 1/9, 1/11, 1/18, 1/22.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Стрелочный_перевод#.D0.9C.D0.B0.D1.80.D0.BA.D0.B8_.D0.BA.D1.80.D0.B5.D1.81.D1.82.D0.BE.D0.B2.D0.B8.D0.BD

Если честно очень много не понятного:

Например
railway:radius по всей видимости “марка крестовины”
maxspeed зависит как раз от марки крестовины
single_slip возможно “спаренная стрелка”

Хотя могу ошибаться, я не большой “знаток железных дорог”

Возможно это поможет

Перед тем как приступать к переводу хорошо изучить матчасть. Для этого, при царе Горохе, написали несколько инструкций. Их можно пролистать, что бы иметь представление о терминологии. Версии инструкций в принципе особо не отличаются.
-Инструкция по сигнализации на железных дорогах
-Правила технической эксплуатации железных дорог

Я вот пробежался по стрелкам - вроде нормально переводят, почти по ПТЭ :wink:

Единственное что вызывает вопрос - railway:radius. У нас принято обозначать это не метрами радиуса, а дробью - тангенсом угла крестовины (чем острее угол, тем меньше радиус)
Как лучше поступить - писать эту дробь в railway:radius и оставить разбор того, метры там написаны или дробь потребителям данных или создать совсем новый тег?

Как знатока ИСИ и ПТЭ, приглашаю вас редактировать мои переводы.

Неправильно перевён Fernsprecher. Это не таксофон. А вот такое устройство. Как оно правильно называется?

Люто реквестирую перевод раздела про сигналы. Прошёлся на выходных до станции ближайшей к даче, отметил стрелочные переводы и светофоры, теперь (особенно в плане последних) хочется понять что всё это значит.
Для ликбеза, если есть кому - расскажите плиз (данные тут http://www.openstreetmap.org/#map=18/56.38150/38.46639&layers=D)):

  • Стрелки нумеруются через 2 (т.е. 1, 3, 5, …). Почему (или я как-то пропустил чётные)? Я был только с одной стороны станции, возможно чётные номера будут с другой?
  • На выходе со станции есть светофоры с ref’ами Ч1…Ч4 - 3 штуки карликовые (3+2 сигнала) и один на столбе (2+2 сигнала). Почему они разные (предполагаю что тот что на столбе относится к главному пути), что значит каждый светофор?
  • Есть ещё синий карликовый светофор (просто 2 сигнала) с ref’ом М7 (http://www.openstreetmap.org/node/2894472211) - я предполагаю что он относится не к станции а к тупиковому ответвлению, правильно?

Попробую сейчас перевести сигналы на русский литературный. Потом знатокам нужно будет перевести с русского литературного на русский железнодорожный

смотрите, как бы за такое не оказаться в местном зиндане

Достаточно не ходить по путям, и тогда ментов можно посылать (я_читал.jpg)

Ходя по путям надо опасаться далеко не ментов, а зелёных чел ду-ду.

На “русском железнодорожном” ? Фактически это такой broadcast телефон. Википедия говорит, что это устаревшая технология.

Кратко, в двух словах:

Станция делится на две горловины (чётную и нечётную) осью, проходящей через здание поста ЭЦ (электрической централизации), реже - через пассажирское здание. В чётной горловине - чётные номера стрелок, выходные светофоры (которые разрешают отправление поезда на перегон) начинаются с буквы Ч (плюс номер пути отправления - главные пути римскими цифрами, остальные - арабскими), маневровые (те, что с синими сигналами) - буква М плюс чётное число.
В нечётной горловине - соответственно, нечётные номера стрелок и маневровых светофоров, выходные светофоры с буквой Н (плюс номер пути).

Светофор на столбе (“мачтовый”) обычно устанавливается на выходе с главных путей, а также путей безостановочного пропуска поездов. На боковых путях обычно ставят карликовые выходные светофоры.

Это маневровый светофор, разрешает движение в пределах станции (например, с пути в тупик, или из тупика до стрелки, и т.д.). У него два сигнала - белый (разрешающий) и синий (запрещающий). Синий выбран, чтобы не путать с красным запрещающим выходных светофоров. Если на пути установлен выходной светофор, то он же разрешает и маневры (белым огнем).

Вот можно почитать для общего развития, если есть в крови капля ЖДманьяка:
http://okzd-omgups.narod.ru/Zanyatie_5.html
http://www.svettofor.ru/joomla/articles-documents/71-2011-10-24-13-07-11.html

P.S. Освежил свои знания, оказывается, с нумерацией выходных светофоров напутал. Через чётную горловину отправляемся в НЕчётном направлении → в ЧЁТНОЙ горловине светофоры с буквой Н, в НЕЧЁТНОЙ - с буквой Ч.

P.P.S. Понятно, что на самом деле всё сложнее, ещё есть входные, парковые, маршрутные, предупредительные, заградительные светофоры, и много ещё чего…

ИСИ - http://wiki.nashtransport.ru/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BF%D0%BE_%D1%81%D0%B8%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B5_%D0%A0%D0%A4
ПТЭ - http://wiki.nashtransport.ru/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%8D%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%BB%D1%83%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3_%D0%A0%D0%A4_%28%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C_1%29

Перевёл раздел про сигналы на русский литературный.

Приглашаю знатоков переводить на русский железнодорожный. Сначала наверно нужно договориться о переводе на форуме, а потов внести согласованный перевод в вики.

Пишите тег и предлагаемый перевод на русский железнодорожный.