Перевод сайта OpenStreetMap.org

Давай быстрее тестируй, а то я уже написал Огненной рыбе. Если что не так - отпиши в страничке обсуждения firefishy. Да, только что я добавил ещё одну ссылочку: http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Navigation_bar

И ещё: Никогда не редактируйте DefaultSettings.php; вместо этого скопируйте только нужные строки в LocalSettings.php и исправьте их там.

Появился русский админ Putnik. И сегодня начал копаться в файле http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MediaWiki:Sidebar . Я ему написал про наши вчерашние догадки. Посмотрим, может он что сделает в файле LocalSettings.php…

Добавил $wgForceUIMsgAsContentMsg = array( ‘mainpage’, ‘portal-url’, ‘mapfeatures-url’, ‘helppage’ ); к себе в вику заработало. Стал в самом деле подбирать разные страницы в зависимости от языка пользователя.

До сих пор в дневниках если не быть авторизованным, то появляется предложение “Логин, чтобы оставить комментарий”.

Исправил "Логин"на “Представьтесь”. Посмотрим, не вылезет ли теперь где не надо “Представьтесь”, в неудачном сочетании с другими словами. Сразу понять трудно.
log in - войти
login - представьтесь

Опять двадцать пять.
Ну вот откуда взялась надпись “Просмотр” вместо “Карта”?

Когда делали первый коллективный перевод на сайте translated.by, большинство было за “Карту”.

Из истории следует, что “Карта” заменил на “Просмотр”:
09:31, 22 сентября 2009 Александр Сигачёв. Сейчас напишем ему своё ФИ . Пусть сначала тут почитает мнение аудитории, потом правит…
А название закладки - откатил на “Карта”. Если будет снова править - применим Калибратор.

Вот так, собственно, можно было перевести интерфейс:

Ок - сейчас всё исправлю в Вики, JOSM, Potlatch и Merkaartor на: ноде, вей, ареа, тег, полигон, ченьчсет, релейшен и мембер.

Жжете! :smiley:

Напиши, пожалуйста здесь: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Wiki#Russian_SideBar_have_links_to_English_pages о результатах тестирования. Похоже Админы вики наконец-то среагировали и зашушукались на тему локализации ссылок в левой боковой панели А админа Putnik попрошу попробовать навести порядок в пространстве wiki для боковой панели, на всех языках http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_talk:Putnik#Localisation_.D1.81.D1.81.D1.8B.D0.BB.D0.BE.D1.87.D0.B5.D0.BA_.D0.B2_.D0.BB.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.BC_Side_Bar_.28.D1.87.D0.B0.D1.81.D1.82.D1.8C_2.29. , а то firefishy говорит, что он “…устал, пока переносил сервер на другую площадку”.

Добавил русский в шаблон “картинки недели”, он там появился, но на русской заглавной странице все равно весит английский. Может кто нибудь посмотреть что не так?

Исправлено.

А кто в шаблонах Потлатча перевёл Convenience как Магазин тысячи мелочей? Это обычный магазинчик с продуктами, хлебом, молоком, колбасой-сыром, мороженным, куревом-выпиской, соками-печеньками, газетами и шоколадом. Т. е. скорее универсам, или минимаркет. А Тысяча мелочей – это скорее хозтовары, т. е. Doityourself.

Convenience = “магазин Продукты”, “Продуктовый”.
имхо. 99% всё, указанное Илисом, влазит в понятие Продуктовый.

Исправлено на “Минимаркет”

В переводе вики: “прочистить кеш”.

О, нет…
Предлагаю заменить на “очистить кэш”.

В изданиях РАН слово “кэш” пишется по-разному, но я всё же за “э”.

У меня сомнения по поводу исправления перевода. Не потеряется ли смысл фразы? Правильно ли понял, что речь идёт о фразе “purhe cache” в темплете (в верхней правой его части), переключающем языки на некоторых страницах, например тут:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide ?
Вообще-то один из вариантов перевода слова purge - прочистить: http://lingvo.yandex.ru/en?text=purge&st_translate=on
А насчёт кеш - → кэш - согласен. Исправлено.

Кэш - это cash, а не cache :slight_smile:

“Прочистить” к кешу совершенно не подходит, кеш не засоряется