Село, смт., місто

Які будуть пропозиції як відмежувати Селища міського типу від сіл та міст?

можна як в РФ використовувати official_status
http://taginfo.openstreetmap.ru/keys/official_status#values
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Official_status
наприклад
official_status=ua:місто
official_status=ua:селище_міського_типу
official_status=ua:село

В РФ с пробелами, а не прочерками. И это правильно. потом приклеивать легче, если понадобится.
Но official_status, как мне кажется, получилась весьма неудобная штука.
А склоняюсь, что official_name более идейно выдержанное решение

official_namе=місто Xxxx
official_namе=селище міського типу Yyyyy

А конкретнее? Какие аргументы против?

На первый взгляд идея дублирования данных в различных тегах мне что-то не очень нравится.

  1. Дело зачастую кончается тем, что всё одно заполнять полным именем official_name
  2. official_status=xx:yyyyyyy имеет несколько мутноватый вид и запутывает многих.
  3. official_status какое-то местное решение. Поляки, чехи и т.п. используют name:prefix

Можно пожалуйста подробнее про “мутность”? И чем она запутывает?

Так що використовуємо в Україні? name:prefix чи official_status

Я б прогнав усі НП по БД КОАТУУ. Треба лище з тегом визначитись

official - допустим более менее ясно
status - тут уже начинается трактовка термина через перевод. Статус/тип.статусная часть имени и т.п.
xx: - это вообще высшая математика.
А что может быть другое государство?
А что разные государства могут дать разное?
А можно ведь вообще без этого xx:!

Мучились года два, пока как-то стихло.

Ну и в добавок применительно к Украине добавим путаницу ua/uk (Как это не язык, а государство?)

В Белоруссии два языка - получим
official_status=by:город
official_status:ru=by:город
official_status:be=by:горад

объяснить name:prefix
или полное имя official_name гораздо легче

Заюзаю name:prefix. Ніхто не проти?

Дивлюся, робота триває. Робота потрібна, мені теж не вистачало цього тега.
olehz, орієнтовні терміни її завершення відомі? Може чимось допомогти?

На поточний момент, усі НП, що мали тег КОАТУУ мають і тег name:prefix

Лишилось повикидати дублікати і закинуті села

Більш підходящої теми не знайшов тому тут…

Пропоную описати “джентельменський набір” для позначення населених пунктів. Зараз є такі регіони де населені пункти позначені тільки точкою place= .
Тому пропуоную обговорити і стоврити список типу такого. Населений пункт НП повинен мати:

  1. точку place= з вказанням
    1.1 поштовго індексу addr:postcode=
    1.2 КОАУТУУ koatuu=
    1.3 тип НП place=
    1.4 назва name=
    1.5 населення population=
  2. Адмінкордон НП
  3. Окремо landuse=residential
  4. Точки знаків НП встановлючих обмеження швидкості (фактично має співпадати з п.№3)

1.6 name:prefix=
1.7 wikipedia=uk:Назва населеного пункту

1.8 population:date=

Доброго часу доби шановні. Як все таки правильно addr:postcode= чи postal_code= ?
Внутрішній перевірці JOSM addr:postcode= не подобається.

Чи може хтось підказати чи правильно я думаю в даній ситуації, якщо ні, то наставити на вірний шлях))):

Є населений пункт, в даний час позначений мультиполігоном з тегом place= та name=, даний мультиполігон накреслений по межах НП з кадасторової мапи України. Проблема в тому, що є вулиці за межами даного полігону на краю НП, які відносяться до цього НП, що призводить до помилок зв’язків (street.relations.o на https://pavlo-dudka.github.io/osm-pg-tests/)). Ну і відповідно до будинків таких вулиць потрібно буде додавати тег addr:city=.
Чи можна використовувати даний мультиполігон в довільній формі, обвівши забудовані межі даного населеного пункту і покривши всі вулиці, при цьому також додати до нього тег landuse=residential, а адміністративні межі НП позначити зв’язком type=boundary та boundary=administrative, в точній відповідності межам територіально-адміністративної одиниці на кадастровій карті України.

На даному форумі дискутують, що можна використовувати паралельно і вони доповнюють один одного: https://help.openstreetmap.org/questions/4658/tagging-areas-as-place-vs-boundaryadministrative

Також на вікі: http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Tag:boundary%3Dadministrative&uselang=uk#admin_level написано, що admin_level=9 не застосовний для України, але дуже багато сіл мають межу з даним тегом, також ця межа не відповідає межам на кадастровій карті України.

Дякую.

Розібрався, почитав дану статтю та подивився як користувач Сергій Дубик робив правки в Тернопільській області. Ну а стосовно будинків за межами буду користуватися винятком у адресації

Я шось трошки пропустив…
Була стаття в вікі по тегу place= в якій було вказано

Що прекрасно працювало, в Україні офіційно наймнеша територіальна одиниця - село, тобто мінімально все офіційне мало б мати статус place=village, а закинуті села зняті з обліку, старі хутори які включені тепер до складу більшого НП мали б place=hamlet
Л - логічно ж.

Але прийшло 13 лютого 2018 року. Користувач Olehz вирішує що hamlet тепер це будь-яке село менше 50 осіб населення, а village відповідно більше =. Цікаво так виходить, без обговорення, без якихось аргументів. Хочу так - пишу в вікі правила так як хочу.
Я не здивуюсь що під новопридумане правило було поміняно купу НП, і здогадуюсь в Львівській області.

правка версій:
https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Uk%3AKey%3Aplace&type=revision&diff=1567873&oldid=1373635

Я так розумію тепер можна робити щозавгодно лиш самому зробивши правочку в вікі?

Ну это не 13-го люгого случилось, а уже несколько лет как небольшие НП размечены как hamlet. Так что это уже вполне сложившаяся практика.
В ОСМ имеем три градации, глупо же всё мапить одними village.
Для справки, в РФ hamlet’ами замаплены НП менее порядка 300 жителей (в малонаселенке менее 100).

В Украине больше всего сельских НП с населением более сотни человек, так что village действительно самый массовый случай, но отчего же не иметь и остальные типы?
Официальные административные единицы и населенные пункты OSM (place) это, вообще-то говоря, не одно и то же.
Ну а точность формулировок в вики конечно может быть улучшена.
На английской страничке мы имееем общие положения, а на украинской особенности использования этих принципов в Украине.

В англійській вікі
place=hamlet A smaller rural community, typically with fewer than 100-200 inhabitants, and few infrastructure.