Школи - вимоги, теги, особливості картографування (amenity=school)

Почитайте вики:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Tag:amenity%3Dschool
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:amenity%3Dschool
Можете дописать если считаете что там что-то не описано.

  1. Не ставить.
  2. Можно дублировать, можно и не дублировать.
  3. Не ставить.
  4. Только на главный корпус. И адрес только на него. Спортзал и бассейн соответствующими leisure=sports_centre и leisure=swimming_pool, только добавить access=permissive. Мастерские - building=yes, description=мастерские.
  5. Лепить на полигон здания. Некоторые школы вообще не имеют пришкольной территории, для них тоже все теги на здание.
    6-7. Не вижу смысла создания отношения type=site. Нигде не встречал школ с type=site.

Почему access=permissive, а не access=private или access=official? Ведь доступ туда имеют только ученики и учителя данной школы, а не широкая публика

Не знаю какой, но какой-то нужно. Возможно customers.

По-моему, больше всего подходит official: “объект предназначен только для обозначенных транспортных средств или категорий” Если ты относишься к категории учеников или учителей, то тебе разрешён вход туда.

Ещё видел, что в official_name указывают городской совет (пример). Думаю, пусть будет как необязательное.

Раз уж договорились, что name без сокращений, то предлагаю учебно-воспитательные комплексы (пример) обозначать как name=“Навчально-виховний комплекс “Гармонія””, short_name=“НВК “Гармонія””. Использование тега amenity=school считаю корректным (украинская википедия)

Я вот представил такую ситуацию: Пользователь хочет узнать адрес школы. Он ищет её по имени и находит (как мы знаем) объект amenity=school. Но как ему узнать адрес школы, если полигоны amenity=school и building=school никак не связаны между собой? Можно увидеть номер на доме, но узнать улицу (особенно если школа находится где-то во дворах) весьма проблематично. То же самое можно сказать про почтовый индекс.
Как быть в такой ситуации?

Нарешті зміг зареєструватися на Вікіпедії та повністю переробив сторінку про школу.
Повністю переробив структуру сторінки;
Додав більш детальну інформацію про позначення території та різних будівель;
Змінив фото на таке, як на англійській, німецькій та російській сторінках;
Змінив статус використання на відношеннях на Дозволено;
Прибрав застаріли теґи building=entrance та school=entrance;
Скоротив ЧаПи, деякі з них вставив у текст сторінки. Сподіваюся, va-deam не образиться.

Ще потрібно підправити карту, щоб не було питальних знаків.
Зауваження та побажання приймаються. Я зберіг стару версію сторінки про всяк випадок, тому усе можно повернути.

P. S. Во блин. Писал страницу на украинском и по инерции написал сообщение на нём же :smiley:

Я б замість highway=footway + area=yes, використовував area:highway=footway.

P.S. Для “маніяків” 3D мапінгу - http://demo.f4map.com/#lat=48.4774901&lon=34.9099693&zoom=20&camera.theta=67.395&camera.phi=27.606 школа, що в зразках у вікі.

А смысл? Какие отличия?

Між № та числом варто ставити пробіл (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%B2%D0%BE%D0%BB_%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0), рекомендують також ставити нерозривний пробіл (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%96%D0%BB).

Смастерил подобие валидатора названий школ (name=*) на Overpass-Turbo: http://overpass-turbo.eu/s/5C7
Пока что убрал оттуда код по пробелам между знаком № и номером школы, потому что этот вопрос остаётся открытым.

По назвах, існують також такі офіційні назви середніх навчальних закладів (принаймні в мене в місті):
“Колегіум №…”
“Вечірня школа №…”
назва_міста міжшкільний навчально-виробничий комбінат №…”

А взагалі в мене все висне на етапі “calling Overpass API interpreter”. Windows 7 x64, Firefox 33.0 Запрацювало, просто довго чекав.

Ось цей блок додає у результат пошуку всі школи для яких не задано name:ru. Так задумано? Може [“name”] замінити на [“name:ru”]?

way//название на русском языке должно начинаться со слова Школа или Гимназия или Лицей
    (area.a)
    [amenity=school]
    ["name"]
    ["name:ru"!~"Школа|Гимназия|Лицей"];
  relation
    (area.a)
    [amenity=school]
    ["name"]
    ["name:ru"!~"Школа|Гимназия|Лицей"];

Изменил:
http://overpass-turbo.eu/s/5C7

Заодно исправил в блоке об английских названиях “Лицей” на “Lyceum”

В сельских школах нет номеров и названия обычно выглядят как “xxx загальноосвітня школа” или “xxx середня/початкова школа”

Спасибо, добавил всё: http://overpass-turbo.eu/s/5C7
Есть пара вопросов:

  1. Нужна ли проверка name:en? Из-за неё много “правильных” школ отображаются как неправильные. Если да, то как переводится на английский “учебно-производственный комбинат”, “начальная школа”, “средняя школа”, “общеобразовательная школа”?
  2. И всё таки, нужно ли ставить пробел между знаком “№” и номером заведения? Нужно об этом договориться и проверять по этому параметру тоже.

UPD: У меня отработал за 4 минуты 30 секунд. Есть предложения, как ускорить процесс?

Ось тут написано, що не треба http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Tag:amenity%3Dschool

Так это я писал :slight_smile: Но я не уверен, что это правильно.
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=417700#p417700
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=436298#p436298

Ясно :slight_smile:
Пробіл не ставив, коли мапив школи, але пошук нормально їх знаходить. Та й виглядає це гарніше, ніж із пробілом.

Я б радив краще ставити теґ ref=#.

А якими теґами позначати такі:

  • вечірня школа,
  • спортивна школа(ДЮСШОР),
  • музична школа,
  • школа мистецтв, та ін. спеціалізовані школи?

Використовуємо amenity=training http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/training ? хоча вони відносяться до різних відділів культури/ освіти/ мистецтва/ спорту…
Якк щодо вечірніх школ ?