Убеждён: информация должна быть максимально корректной и подробной (особенно в нашем случае, когда дело касается имён). Если у кого-то аппаратура или программа буквы “Ё” не терпит – настройте иили доработайте конвертер, а данные в базе не надо курочить, пусть будет “Ё” везде, где надо.
Разумеется, могут быть проблемы и несоответствия, сложности и неоднозначности. Но в указанных случаях я уверен. Указатели с названиями деревень Фотьяново и Адуево, между прочим, появились только в этом году, и это единственный источник такого их написания. В КЛАДРе, на бумажных картах, в данных почты эти деревни названы правильно.
Кстати, та же самая река Ремежь на пересечении с другой трассой (Р132) названа правильно. Ещё пример: на некоторых картах недалеко от города Юхнов находится деревня Мачалово. Разумеется, это ошибка картографов, она называется Мочалово.
Иногда вполне возможно определить букву “Ё” по названию, например, хоть даже в КЛАДРе и пишут вразнобой, местами с “Ё”, а местами без него название “Семёновское”, вряд ли кто называет его без “Ё”. Но есть немало случаев, когда этого не определить.
Если очень надо находить поиском названия через “Е” и “Ё” в базе OSM, нужно реализовывать прозрачную подстановку. Если что-то (навигаторы?) не поддерживает этого - надо делать замену при конвертации. Даже в поиск в левой части главной страницы OSM можно при желании попытаться продвинуть специальную поддержку этой несчастной буквы.
Буква “Ё” должна быть. Мы, в конце концов, должны вносить в карту достоверные даннные, а не изобретать костыли для поиска, для отображения в кривых случаях, и уж тем более не для получения бесполезной информации о написании неправильного названия на дорожных знаках.
Хоть я и ленивый и не стараюсь писать ё где надо, но считаю, что в OSM надо указывать максимально полно и достоверно. Т.е. если в имени присутствует ё, значит надо еЁ ставить.
Для уже занесенных данных, как я понял есть альтернатива указывать тег alt_name. И считаю, что имя с ё надо указывать в основном теге (и при возможности исправлять), а в alt_name указывать имя с е. Чтобы проще было всяким костылям и кривым программам это дело обходить. И не было разброда и шатания.
Если надо проголосую.
ЗЫ. Голосование надо бы подправить. Там нет пункта, типа: “Исключить Ё и исправить все на Е”. Хоть я и против этого, но голосование какое-то однобокое.
Да и вообще пресловутый параграф 10 говорит о том, что в определённых случаях нельзя вместо Е на месте Ё писать Е. Но он не обязывает во всех остальных случаях писать Е на месте Ё. Поэтому написание с Ё в тех словах, где должна быть Ё, не может являться ошибкой. Поэтому исправлять уже проставленную правильно Ё на Е – это сознательно портить текст. Это относится и к ОСМ, и к вики.
Есть ещё нюанс в написании е-ё слова написанные с е постепенно, незнающими правильного написания людьми распространяются массово и постепенно нормой становится написание и произношение с е.
Даже в таком железном примере как Семёновская, если писать её с е со временем гипотетически может закрепиться как Семеновская, особенно если там есть пункт продажи семян, а прежних Семёнов давно уж нет.
Извиняюсь за суточное молчание, лежу с температурой, и не могу ответить на всё.
Ilis, ну как так можно?! Как это так, “не обязывает”??? Это правило, и оно говорит нам, в каких случаях надо писать Ё. Нам вовсе не написано “и в остальных случаях, где хочется”. Как можно так его перетолковывать? Ну ладно, раз даже относительно толкования правил нет консенсуса, добавил в вариант 1 слово “только”. Так понятнее?
Конечно, тысячи их. Откройте любую книгу, изданную за последние 53 года, и посмотрите как там упротребляется е и ё. Откройте “Орфографический словарь русского языка” изданный Институтом Языкознания Академии Наук СССР, изданный в 1957 году чтобы подкрепить свод правил 1956 года, и вы увидите что что даже в нем ё употребляется только в словнике (в черных словах). Кроме того Ожегов и Шапиро не согласны так же и с теми кто считает что Ё это “отдельная буква”. В алфавитных списках, с точки зрения алфавитного порядка ё считается е. (как в упомянутом словаре, так и во всех остальных известных мне).
Такова традиция русской письменной речи. Если вы за некую новую орфографию “писать ё везде где (где именно, где она что, произносится?)” то лучше об этом сказать прямо. Я пойму
На данный момент вариант 4(вики) совершенно неудовлетворительный.
Есть упоминание вандализма (зачем? чтобы пугать меня карами за вандализм? ), как будто непонятно что сознательное исправление правильного варианта (т.е. того который считается правильным согласно принятым на вики/в ОСМ правилам) на неправильный есть вандализм.
Есть упоминание некого мифического “правильного Ё”, а какое Ё правильное решительно не понятно. Есть ссылки на правила, но относительно их понимания тоже нет консенсуса, как мы убедились.
Если этот вариант подразумевает написание знака диарезиса над е, везде где произносится [ё], то лучше это сформулировать как-то по-понятнее, дабы избежать споров о толковании этого варианта уже после его принятия (если он будет принят.)
Вариант 2(вики) видимо тоже что вариант 4(вики), их нужно объединить?
1 - почему традиции начались только в 56-м году?
2 - мы в разном мире живём? по-моему как раз отсутствие там Ё и приводит к спорам
3 - это строчка вообще с ятями изначально написана. вернём яти?
А традиции устной речи уже не надо уважать? И то, что свёкла постепенно становится свеклой – это уважение традиций?
Как раз бесконечные споры и возникают от подмены букв. Писали бы где надо Ё, тогда бы не путались. Знали бы наверняка, что математик Чебышёв, а шахматист Алехин, а не Алёхин.
А чем это они рифмуются? Какая там буква на самом деле?
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись,
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу всё нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
10 Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав,— судить не нам;
Да только воз и ныне там.
Воспроизводится по изданию: И.А. Крылов. Полное собрание сочинений в 3 т. М.: ГИХЛ, 1946. Т. 3.