Валідатор назв вулиць

Бабуся и Nezalezhnosti Square не поймет :slight_smile:

Слушал я одну официальную тетеньку по белорусскому телевизору, так она рассказывала, что для получения русских имен проводится принцип транслитерации с белорусского (с некоторым учетом орфографии), а не перевода.
Все, конечно, с учетом традиции и т.п, но вектор задан.

Теперь вместо старых добрых “Большие Говнюки” получим “Великие Говнюки”, со временем вместо “Победное”, “Октябрьское” получим “Переможное”, “Кастрычницкое”.
То есть тут получим испорченный телефон. Туда-то в своё время переводили Большие=>Вялікія (хотя не всегда, знаю и поселок и район Акцябрскі), а обратно транслитерируют :slight_smile: .

Но в Белоруссии двуязычие, и у каждого объекта два названия официально должны существовать и как-то быть зафиксированы.
И именно эти, существующие названия, надо вносить в ОСМ.

По Украине официальными властями вопросы двуязычия не поднимаются, и четкой позиции перевод или транслитерация, как я понимаю, нет?

Единственный официальный источник русских имен, это старые советские карты и советские документы, плюс официальные русскоязычные документы в некоторых областях.
Выдумывать же имена, да еще с помощью Яндекса разве так уж и верно, особенно когда нет никакой официальной политики?
Или как раз есть желание показать пример хорошего тона по придумыванию присвоению названий?

Закрытые картографические сервисы дают возможноть искать улицы Украины на разных языках. Чем мы хуже? Да и названий, которые неоднозначно трансформируются из uk=>ru и наоборот не так уж много.

Для этого вовсе не надо хранить генеренные имена - можно генерить при использовании

Ну это-то да. Да и alt_name:ru никто не отменял :slight_smile:

Не много, а очень много :slight_smile:
https://www.dropbox.com/s/hi2yv85u20izs1u/osm.trans.errors.txt

Соглашусь на счет name:en, а вот для трансформации name:uk => name:ru однозначного правила не существует. Я при всем своем желании не смогу на лету заполнить name:uk для улиц РФ

Множество городов, в основном Юго-Востока Украины в перечнях топонимов указывают названия на двух языках.
Такие двуязычные перечни есть для Днепропетровска, Одессы, Донецка, Харькова.
https://www.dropbox.com/sh/w05beosrg5eqf9u/Rn6kHB_BDa
Кроме некоторых исключений и украинское, и русское название вполне адекватное, соответствующее орфографии соответствующего языка.

Валідатор поламався :rage:

gislab-івські вигрузки для ex-ussr криві. я в офф до кінця місяця - потім спробую додати вигрузки усієї Європи і допиляю тулзу

додано сторінку з адміністративними кордонами + ще кілька невеличких фіксів

Здається ця перевірка не працює.
http://www.openstreetmap.org/way/189933438
name=Мазепи вулиця
name:uk=Ів. Мазепи вулиця
(Нововолинськ, Волинська область)

http://nadoloni.com/editor/streets
А что Донецкая область уже официально не часть Украины? Где?

Никаких проблем не вижу

Их уже и нет. Cегодня при обновлении появилась. До этого небыло на вкладке streets. Sorry.

Першого числа Донецької небуло в валідаторі :smiley:

Зручна річ. Покористувався трошки…

OSM POI Editor - додав POI

Десь поділась Україна у валідаторі (у віконечку зліва, де каталог адміністративних одиниць)

Упороті з РФ постійно ламають відношення кордонів в районі Криму. Може виключити Крим з відношення України? Нехай сублімують, а нам меньше проблем буде

Так і шо тепер робити? Зручний валідатор, а скористуватись не мож.

Ну тут все просто. Якщо Україна пропала зі списку, дивишся, хто робив останні правки по кордону - і по ситуації, або відкатуєш, або ж правиш