You are not logged in.
- Topics: Active | Unanswered
#401 2014-04-07 18:11:27
- dudka
- Member
- From: Київ
- Registered: 2011-04-22
- Posts: 1,605
Re: Валідатор назв вулиць
dudka wrote:- замість Марка Черемшини->Марка Черемухи правильно Марка Черемшини->Марка Черемшины
- замість Річна->Летняя правильно Річна->Речная
- замість Чорновола->Чорновила правильно Чорновола->ЧерноволаЯк щодо такого варіанту для вулиць брати переклади з інших міст, якщо варіантів перекладу кілька пропускати, якщо не знайдено юзати Translate API?
Ідея використовувати переклади з інших міст мені подобається.
Пропоную використовувати виключно такий "переклад", причому тільки якщо переклад однозначний і введений хоча б у двох містах.
Якщо варіантів не знайдено то теж пропускати, не використовувати Yandex. Думаю, що такого не дуже багато.
Offline
#402 2014-04-07 19:59:27
- dudka
- Member
- From: Київ
- Registered: 2011-04-22
- Posts: 1,605
Re: Валідатор назв вулиць
Offline
#403 2014-04-07 20:04:41
- Sanjak
- Member
- From: Волинський край
- Registered: 2010-04-12
- Posts: 219
Re: Валідатор назв вулиць
Хм... Я ж ручками в валідаторі виправляю...
І там таких промахів менше 5%
Offline
#404 2014-04-07 20:46:04
- Sanjak
- Member
- From: Волинський край
- Registered: 2010-04-12
- Posts: 219
Offline
#405 2014-04-08 09:59:34
- wowik
- Member
- From: Zelenograd
- Registered: 2009-09-29
- Posts: 9,076
Re: Валідатор назв вулиць
Кстати, а как оно живет с падежами для name:en? Они убираются?
Lenin Street или Lenina Street
А то я вижу Miru Street
Last edited by wowik (2014-04-08 10:02:08)
Offline
#406 2014-04-08 10:10:43
- olehz
- Member
- From: Lviv
- Registered: 2011-08-11
- Posts: 727
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
А смысл падежи убирать? Допустим ситуация: иностранец смотрит на карту, видит текущее положение и звонит вызывает такси. Его быстрее поймут, если он попросит машину на Myru Street или Myru vulitsia, чем Mur Street
Offline
#407 2014-04-08 10:38:55
- wowik
- Member
- From: Zelenograd
- Registered: 2009-09-29
- Posts: 9,076
Re: Валідатор назв вулиць
Lenin Street - это по-английски, а для вызова такси по телефону нужен ни перевод, ни транслитерация, а транскрипция
Last edited by wowik (2014-04-08 10:41:48)
Offline
#408 2014-04-08 10:40:37
- Lindroid
- Member
- From: Ukraine, Poltava
- Registered: 2011-04-18
- Posts: 331
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
Ми не перекладаємо, а транслітеруємо. Це давня домовленість в OSMua.
OpenStreetMap isn't a computer project, it's an outdoors activity.
Less of the bulk imports and wikifiddling please. Go outside and map!
Offline
#409 2014-04-08 10:42:46
- wowik
- Member
- From: Zelenograd
- Registered: 2009-09-29
- Posts: 9,076
Re: Валідатор назв вулиць
А на почему же на русский-то перевод?
Last edited by wowik (2014-04-08 10:44:11)
Offline
#410 2014-04-08 11:39:36
- dudka
- Member
- From: Київ
- Registered: 2011-04-22
- Posts: 1,605
Re: Валідатор назв вулиць
Недавно писав на цю тему одному з новачків:
Щодо англійських назв.. В OSM використовується транслітерація назв(Tarasa Shevchenka) і переклад типу(Street, Lane, Avenue, Boulevard). Судячи з ваших правок, ви живете чи буваєте в Києві. Зверніть увагу на англомовні вказівники - використовується той же принцип.
Щодо російських назв.. Моя думка така, що назви вулиць названих на честь видатних осіб треба перекладати коректно, наприклад: Тараса Шевченко улица, Лермонтова улица(ну не Лэрмонтова ж насправді). Назви вулиць іншого походження перекладати якщо слова однокореневі/однакового-походження, наприклад Театральна-Театральная, Тиха-Тихая. Якщо ж слова абсолютно різні, наприклад Південна-Южная, то для західноукраїнських міст та містечок, де російські назви за часів союзу не прижилися, погоджуюсь, краще підходить Пивдэнна. В інших містах, наприклад в тому ж Києві, Червонозоряний і Краснозвёздный дуже навіть сумісні та вживані. З іншого боку Мальовничу вулицю Києва здається не переклали в OSM, записали Мальовничей.
Offline
#411 2014-04-08 12:20:54
- Lindroid
- Member
- From: Ukraine, Poltava
- Registered: 2011-04-18
- Posts: 331
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
Російська й українська - мови зі спільним корінням. Смисловий переклад - не проблема, результат буде зрозумілий, і російськомовні/україномовні користувачі порозуіються без проблем, незалежно від того який варіант назви буде озвучений.
А транслітерація з української на російську чи навпаки на виході дасть результат як мінімум комічний.
Англійською транслітеруємо щоб передати правильне звучання. В результаті гостя-іноземця, який скаже, наприклад, Nezalezhnosti Maidan зможе зрозуміти навіть бабуся що сидить під під'їздом. А шукатиме він Independence Square - вже не зрозуміє
OpenStreetMap isn't a computer project, it's an outdoors activity.
Less of the bulk imports and wikifiddling please. Go outside and map!
Offline
#412 2014-04-08 14:07:28
- wowik
- Member
- From: Zelenograd
- Registered: 2009-09-29
- Posts: 9,076
Re: Валідатор назв вулиць
А шукатиме він Independence Square - вже не зрозуміє
Бабуся и Nezalezhnosti Square не поймет
Слушал я одну официальную тетеньку по белорусскому телевизору, так она рассказывала, что для получения русских имен проводится принцип транслитерации с белорусского (с некоторым учетом орфографии), а не перевода.
Все, конечно, с учетом традиции и т.п, но вектор задан.
Теперь вместо старых добрых "Большие Говнюки" получим "Великие Говнюки", со временем вместо "Победное", "Октябрьское" получим "Переможное", "Кастрычницкое".
То есть тут получим испорченный телефон. Туда-то в своё время переводили Большие=>Вялікія (хотя не всегда, знаю и поселок и район Акцябрскі), а обратно транслитерируют .
Но в Белоруссии двуязычие, и у каждого объекта два названия официально должны существовать и как-то быть зафиксированы.
И именно эти, существующие названия, надо вносить в ОСМ.
По Украине официальными властями вопросы двуязычия не поднимаются, и четкой позиции перевод или транслитерация, как я понимаю, нет?
Единственный официальный источник русских имен, это старые советские карты и советские документы, плюс официальные русскоязычные документы в некоторых областях.
Выдумывать же имена, да еще с помощью Яндекса разве так уж и верно, особенно когда нет никакой официальной политики?
Или как раз есть желание показать пример хорошего тона по придумыванию присвоению названий?
Last edited by wowik (2014-04-08 14:55:43)
Offline
#413 2014-04-08 14:53:25
- olehz
- Member
- From: Lviv
- Registered: 2011-08-11
- Posts: 727
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
Закрытые картографические сервисы дают возможноть искать улицы Украины на разных языках. Чем мы хуже? Да и названий, которые неоднозначно трансформируются из uk=>ru и наоборот не так уж много.
Offline
#414 2014-04-08 14:56:30
- wowik
- Member
- From: Zelenograd
- Registered: 2009-09-29
- Posts: 9,076
Re: Валідатор назв вулиць
Закрытые картографические сервисы дают возможноть искать улицы Украины на разных языках. Чем мы хуже?
Для этого вовсе не надо хранить генеренные имена - можно генерить при использовании
Да и названий, которые неоднозначно трансформируются из uk=>ru и наоборот не так уж много.
Ну это-то да. Да и alt_name:ru никто не отменял
Last edited by wowik (2014-04-08 15:12:35)
Offline
#415 2014-04-08 15:34:46
- dudka
- Member
- From: Київ
- Registered: 2011-04-22
- Posts: 1,605
Re: Валідатор назв вулиць
olehz wrote:Да и названий, которые неоднозначно трансформируются из uk=>ru и наоборот не так уж много.
Ну это-то да.
Не много, а очень много
https://www.dropbox.com/s/hi2yv85u20izs … errors.txt
Offline
#416 2014-04-08 15:35:21
- olehz
- Member
- From: Lviv
- Registered: 2011-08-11
- Posts: 727
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
Для этого вовсе не надо хранить генеренные имена - можно генерить при использовании
Соглашусь на счет name:en, а вот для трансформации name:uk => name:ru однозначного правила не существует. Я при всем своем желании не смогу на лету заполнить name:uk для улиц РФ
Offline
#417 2014-04-08 15:51:42
- dudka
- Member
- From: Київ
- Registered: 2011-04-22
- Posts: 1,605
Re: Валідатор назв вулиць
По Украине официальными властями вопросы двуязычия не поднимаются, и четкой позиции перевод или транслитерация, как я понимаю, нет?
Множество городов, в основном Юго-Востока Украины в перечнях топонимов указывают названия на двух языках.
Такие двуязычные перечни есть для Днепропетровска, Одессы, Донецка, Харькова.
https://www.dropbox.com/sh/w05beosrg5eqf9u/Rn6kHB_BDa
Кроме некоторых исключений и украинское, и русское название вполне адекватное, соответствующее орфографии соответствующего языка.
Offline
#418 2014-04-08 20:39:27
- Sanjak
- Member
- From: Волинський край
- Registered: 2010-04-12
- Posts: 219
Offline
#419 2014-04-08 21:57:18
- olehz
- Member
- From: Lviv
- Registered: 2011-08-11
- Posts: 727
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
Валідатор поламався
gislab-івські вигрузки для ex-ussr криві. я в офф до кінця місяця - потім спробую додати вигрузки усієї Європи і допиляю тулзу
Offline
#420 2014-04-11 13:32:39
- olehz
- Member
- From: Lviv
- Registered: 2011-08-11
- Posts: 727
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
додано сторінку з адміністративними кордонами + ще кілька невеличких фіксів
Offline
#421 2014-04-15 13:47:13
- dudka
- Member
- From: Київ
- Registered: 2011-04-22
- Posts: 1,605
Re: Валідатор назв вулиць
Перевіряються наступні помилки (підсвічються червоним):
...
6. name має співпадати з name:uk
...
Здається ця перевірка не працює.
http://www.openstreetmap.org/way/189933438
name=Мазепи вулиця
name:uk=Ів. Мазепи вулиця
(Нововолинськ, Волинська область)
Offline
#422 2014-05-01 10:47:38
- Згарбул Андрей
- Member
- Registered: 2013-09-28
- Posts: 142
Re: Валідатор назв вулиць
http://nadoloni.com/editor/streets
А что Донецкая область уже официально не часть Украины? Где?
Offline
#423 2014-05-05 10:22:08
- olehz
- Member
- From: Lviv
- Registered: 2011-08-11
- Posts: 727
- Website
Re: Валідатор назв вулиць
А что Донецкая область уже официально не часть Украины? Где?
Никаких проблем не вижу
Offline
#424 2014-05-05 12:10:18
- Згарбул Андрей
- Member
- Registered: 2013-09-28
- Posts: 142
Re: Валідатор назв вулиць
Никаких проблем не вижу
Их уже и нет. Cегодня при обновлении появилась. До этого небыло на вкладке streets. Sorry.
Offline
#425 2014-05-05 12:17:57
- Sanjak
- Member
- From: Волинський край
- Registered: 2010-04-12
- Posts: 219
Offline