Валідатор назв вулиць

Так “визикомовский” вариант явно лучше, чем было. А editor перепишу. Дамп Украины вырос за год почти в 2 раза. Импорт пол дня съедает - надо все переписывать.

olehz мне вот наоборот нравился старый вариант nadoloni.com нестандартный и с кучей плюшек…

О каких именно плюшках идет речь? Единственное, что я хочу вернуть, это возможность просмотра улиц и POI по городам. Больше там вроде ничего стоящего не было (да и тупило все ужасно)

Я хочу добавить все СНГ или даже всю Европу. Как вылижу интерфейс и импортер osm-дампов, займусь редактором

Прошу зацінити нову версію редактора

  • Додані всі країни ex-USSR (Правила валідаціїї для кожної країни різні)
  • Дадано перевірку на розриви між сегментами вулиці
  • Додано перевірку на перетин з кордонами НП
  • Дані оновляються автоматично раз на добу

Також потребую поради, як би це правильніше перекласти остані слова зі списку:

(вулиця|провулок|площа|проспект|бульвар|узвіз|міст|проїзд|набережна|шосе|алея|в’їзд|тупик|спуск|майдан|підйом|лінія|дорога|дача|квартал|кілометр|просік|з’їзд|тунель|шляхопровід|естакада|метроміст|кільце)
(Street|Lane|Square|Avenue|Boulevard|Descent|Bridge|Pass|Embarkment|Road|Alley|Entrance|End|Descent|Square|Ascent|Line|Road|Dacha|Quarter|Kilometer|Glade|Ramp|Tunnel|Overpass|A|B|C)

Є така пропозиція

тупик (глухий кут) = Cul-de-sac|Dead end

вулиця=Street
провулок=Lane
площа=Square
проспект=Avenue
бульвар=Boulevard
узвіз=Descent
міст=Bridge
проїзд=Pass
набережна=Embarkment
шосе=Road
алея=Alley
в’їзд=Entrance
тупик=End (Cul-de-sac|DeadEnd)
спуск=Descent
майдан=Square
підйом=Ascent
лінія=Line
дорога=Road
дача=Dacha (Chalet|Country house)
квартал=Quarter (Block|Neighborhood)
кілометр=Kilometer
просік=Glade
з’їзд=Ramp
тунель=Tunnel
шляхопровід=Overpass
естакада=Trestle
метроміст=Bridge
кільце=Roundabout

Чомусь у мене не відкривається. Зависає на “Загрузка…”. В Private Mode також не відкривається.
(Firefox is up to date.)

Прошу додати в список автомагістраль і завулок.

04.04.2014/11:02:26 cmd_local/127.0.0.1 http://nadoloni.com/editor/streets 1160 1160/231 100% 301 “500 Internal Server Error”

Вибачте. Не потестив після змін - імпорт обвалився вночі. Буде готове за годину

Може тоді додати опціональні колонки name:by, name:ee, name:ro, name:kz і т.д. для таблиць відповідних країн?
І name:de для усіх.

Видправив баги і ще кілька оновлень:

  • Додана можливість масово копіювати/перекладати/транслітерувати з колонки в колонку
  • Якщо адресація задана через addr:street для будинків при зміні name тепер це враховується
  • Додані нові фільтри і перевірки для streets і places

Чудова штука. А можна деталі про те як це реалізовано? Помилок не помічено, просто цікаво наскільки можна довіряти автоматичному перекладу.

Пропоную подумати над переробкою авторизації - зробити аналогічно до інший osm-сервісів:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OAuth

Що може бути причиною відсутності Сімферополя в списку міст?

На разі реалізовано через виклик Yandex Translate API - довіряти не можна, бажано перевірити перед зберіганням. Як варіант ще думаю про використання вже перекладених назв з інших НП (хоча це не дуже універсально)

Гарна ідея - в TODO

Сімферополь задний відношенням, у котрого бракує place=city

http://www.openstreetmap.org/relation/3030295

Чи є можливість додавати виключення?
Наприклад

  • замість Марка Черемшини->Марка Черемухи правильно Марка Черемшини->Марка Черемшины
  • замість Річна->Летняя правильно Річна->Речная
  • замість Чорновола->Чорновила правильно Чорновола->Черновола

А что бывает с addr:street у домов, когда редактируется name у улицы?

Як щодо такого варіанту для вулиць брати переклади з інших міст, якщо варіантів перекладу кілька пропускати, якщо не знайдено юзати Translate API?

Такие дома тоже редактируются. Только это надо все хорошенько протестить - пока не гарантирую. Я сегодня попробовал сам поредактировать - несколько багов нашел. + остается открытой проблема с угловыми домами и адресацией заданой через интерполяцию

Ідея використовувати переклади з інших міст мені подобається.
Пропоную використовувати виключно такий “переклад”, причому тільки якщо переклад однозначний і введений хоча б у двох містах.
Якщо варіантів не знайдено то теж пропускати, не використовувати Yandex. Думаю, що такого не дуже багато.

olehz,
вимикай Яндекс якомога швидше

Завокзальном улица
Ковельська улица
Луцка улица
Подречной улица
Света улица
Сера улица
Волнового улица
Улица грушевского
Улица котляревского
Улица мира

Хм… Я ж ручками в валідаторі виправляю…
І там таких промахів менше 5%